Logoadarshah
德格丹珠爾D4428སུ་པ྄འི་མཐའ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།
211-122b

༄༅། །སུ་པ྄འི་མཐའ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།
[༄། །སུ་པ྄འི་མཐའ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།] ༄༅༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སུ་པའི་མཐའ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་འཕྲོག་བྱེད་
ཀྱིས་ནི་རང་གི་ཁོང་པར་གཟུད་ཆེད་ཆུ་ཡི་གཏེར་དུ་གནས་པ་ལས། །ལྷ་ཡི་དབང་པོས་རབ་ཏུ་རྟོགས་ནས་ཁྲོ་བས་གང་ཞིག་རི་བོ་ལ་ནི་འཕེན་པ་ན། །ཆུ་སྐྱེས་ཅན་གྱི་འཇིགས་པ་ལས་ནི་བཟློག་ལ་དམག་ཚོགས་མཚོན་ཆས་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་བཞིན། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཁྱོད་
ཞབས་བདུད་ཀྱི་དཔའ་བོས་དྲན་པས་བྱང་ཆུབ་ལ་འདི་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག །མཁས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྒྲིགས་རྣམས་ཡོད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། །འོན་ཀྱང་དེ་རྣམས་རྒྱས་པས་བློ་ཞན་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་མིན་པས། །དེ་ཕྱིར་དེ་རྣམས་སྙིང་པོའི་ཆ་འདིར་ཉེ་བར་
བཟུང་ནས་བསྡུས་པ་འདི། །དྲན་པར་བྱེད་པ་ཙམ་གྱི་འབྲས་བུའི་ཐབས་ཀྱི་ཆེད་དུ་བྱས། །ལྕེ་གཉིས་པ་ལས་ཆུང་ངུའི་ཚིག་ཀྱང་ནི། །ཅི་ནས་ཚིག་ལ་འཇིགས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད། །དམ་པའི་རིག་པ་གཅིག་གནས་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །བདག་
གཞན་ཚིག་གིས་རྣམ་པར་མཛེས་གྱུར་ཅིག །གྲགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་རྟོགས་བྱས་ཏེ། །སྐྱེས་པ་མ་ནིང་བུད་མེད་ལའང་། །ཡོན་ཏན་བྱ་བ་རྫས་སྦྱོར་ལས། །རྟགས་གསུམ་ཅན་རྣམས་ད་མཐར་རོ། །བི་པྲ་དང་ཨགྣི་དང་ས། གི་དང་པ་ཏི་དང་། ཨཾ་ཤུ་
211-123a

དང་{ཀྲོཥྜི་}དང་པྲ་ཏི་བྷུ་རྣམས་དང་པྲི་{ཏྭི་}དང་ནྲྀ་དང་པྲ་{ཤསྟྲཾ་}རྣམས་དང་། རཻ་དང་གོ་དག་སྟེ་ཨ་ཙའི་མཐའ་ཅན་རྣམས་སྐྱེས་པ་ལ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་བི་པ྄འི་སྒྲ་ལས། མིར་ཨ་ཙུའི་མཐའ་ལས་ཕ་རོལ་ལའོ། །ཁྱེད་ལ་
དབུས་མ་གསུམ་མོ་ཞེས་པས་དེ་དག་ལས་ཕ་རོལ་གསུམ་ཞེས་བཏང་ནས། གཅིག་གཉིས་མང་པོ་རྣམས་ལའོ་ཞེས་པ་དང་། རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ན་སུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མདོ་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་དེས་དག་གཅིག་དང་བཅས་པའོ། །དོན་ཙམ་ལ་དང་པོའོ་
ཞེས་པས་རྣམ་དབྱེ་དང་པོར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་གཅིག་གི་དོན་ལ་གཅིག་ཚིག་སུའོ། །ཨུ་ཡིག་ནི། སུའིའོ་ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་དུ་རྟགས་ནི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་རྟགས་ཨིཏའོ་ཞེས་པས་དབྱིའོ། །བརྩེགས་པའི་ཚིག་གོ་ཞེས་
པ་འདི་ལས། ཚིག་གི་ཞེས་སྤྱིར་བཏང་ནས་ཚིག་མཐར་པ་ཡིག་གི། པ་ས་ཛུ་ཥའི་རུའོ་ཞེས་པས་རུ་ཉིད་དོ། །ཨུ་ཡིག་ནི། ཨ་ཏ་ལས་ཧ་ཤ་ལའང་རུའིའོ། །ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །རེ་{ཕའི་}རྫོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་བཅད་པའོ་ཞེས་པས་རྣམ་པར་
གཅད་བྱའོ། །བི་པྲཿ གཉིས་ཀྱི་དོན་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་ཨཽའོ།

我将为您翻译这段藏文。这是一段来自德格版丹珠尔D4428的文献，题为《苏巴末尾宝源》。以下是翻译：
《苏巴末尾宝源》
梵文为：Supadmākara-nāma
藏文为：སུ་པའི་མཐའ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ།
汉译：名为《苏巴末尾宝源》
顶礼圆满佛陀！
犹如因陀罗天王察知罗睺欲吞噬自身而潜入水藏，
以愤怒之心将其抛向山峰，
如同避免水生者之危难，以军队兵器遮蔽。
释迦牟尼啊，愿您的足下魔军勇士忆念时守护此菩提。
虽有诸智者众善加编排，
然因其广博故智慧浅薄者难以理解，
是故摄取其等精要于此略说，
为令忆念之果方便而作。
二舌者虽是小词，
但愿于词中生畏惧，
以安住于圣智一处之福德，
愿自他以词语庄严。
了知名声诸词，
于男性中性女性，
从功德作用事物结合，
三性者皆以"da"为词尾。
Vipra、Agni、Sa、Gi、Pati、Aṃśu、Kroṣṭi、Pratibhū等以及Pṛthvī、Nṛ、Praśastra等，以及Rai与Go等以元音为词尾者，皆于男性中宣说。
其中首先从Vip词根：
在人前，从元音词尾之后。
由"于你们为中间三"之规则，从彼等之后为三，
于一二多数中，
随后加入su等，以此三种规则及一起。
由"仅于义为第一"之规则成为第一格。
其中于单数义时为单数词尾su。
u音是由"su的"规则作为标记。
一切处标记为"非支分的标记为it"规则而省略。
从"复合词"此规则，
普遍引申为"词的"，词尾p音，
由"pa、sa、ju、ṣa的ru"规则成为ru。
u音由"在at后对ha、śa也是ru的"规则作为标记。
由"在repha圆满时为visarga"规则而作visarga。
Vipraḥ
欲表达双数

།དང་པོ་དག་གི་ཨཙ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོའི། ཨ་ལས་ཨཱི་ཙལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པས་བཀག་པ་ལ། ཨེ་ཙ་ལའོ། །ཞེས་པས་ཨ་ཡིག་དང་ཨཽ་ཡིག་དག་གི།
གཉིས་དག་གི་གཅིག་སྟེ། ཨཽ་ཡིག་གོ། །བི་བྲཽ། མང་པོའི་དོན་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ་མང་པོའི་ཚིག་རྫོགས་སོ། །ཛ་ཡིག་ནི། ཛཔ་ལའོ་ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དང་པོ་དག་གི་ཨཙ་ལའོ་ཞེས་པས་ཨ་ཡིག་དག །གཉིས་དག་གི་
གཅིག་སྟེ་རིང་པོའོ། །པི་བྲཱཿ། གཉིས་པའི་དོན་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ན། བྱ་བ་ལ་གཉིས་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གཉིས་པའོ། །ཨ་མ་ལ་ཕ་རོལ་ལས། དང་པོ་དག་གི་ཨ་ཙ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་ཐོབ་པ་ལ། ཨ་མ་ལ་སྔོན་མའོ། །ཞེས་པས་ཨ་
211-123b

མའི་ཨ་ཡིག་གི། ཕ་རོལ་སྔ་མ་ཉིད་དོ། །བི་པྲམ། ཨཽ་ཌའི་ཌ་ཡིག་གི། སུཌ་ཅེས་པས་སོ་སོར་བརྗོད་པ་གཟུང་བའི་དོན་ནོ། །བི་བྲཽ། སྔ་མ་བཞིན་ཤས་ཀྱི་ཤ་ཡིག་ན། དེ་ལས་ཤས་ཀྱི་ན་སྐྱེས་པ་ལའོ་ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །དང་པོ་དག་གི་ཨཙ་
ལའོ་ཞེས་པས་ཨ་ཡིག་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །དེ་ལས་ཤས་ཀྱི་ན་སྐྱེས་པ་ལའོ་ཞེས་པས་ས་ཡིག་གི་ན་ཡིག་གོ། །ཙུ་ཌུ་རུ་ལས་ཤར་བར་ན་ཡོད་པ་ལའོ་ཞེས་པས་བཀག་པའི་ཤུགས་ལས། ཚིག་གཅིག་ལར་ཥ་ལས་ནའི་ཎའོ། །ཞེས་པའི་སྤྱིར་བཏང་གིས་ན་ཡིག་
གིའང་ཎ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པ་ལ་མཐའ་ལའང་ཞེས་པས་བཀག་གོ། །བ་དྲཱན། གསུམ་པའི་དོན་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ན། བྱེད་པ་པོ་ལ་གསུམ་པའོ་ཞེས་པ་འདིས་གསུམ་པ་སྟེ་ཌཱའོ། །ཊ་ཡིག་ནི་ཊཱ་ངས་དག་གི་ཨི་ན་སྱ་དག་གོ་ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །
འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཨཱ་ཡིག་གི་ཨི་ན་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཨ་ལས་ཨཏ་ཨེང་། ཞེས་པས་ཨ་ཡིག་དང་ཨི་ཡིག་གཉིས་དག་གི་ཨེངའོ། །ཚིག་གཅིག་ལ་ར་ཥ་ལས་ནའི་ཎའོ་ཞེས་པས་ན་ཡིག་གི་ཎ་ཉིད་དོ། །བི་སྤྲེ་ཎ། སུཔ་ལའོ་ཞེས་པས་རང་བཞིན་གྱི་ཨཏ་
ཨཱ་ཉིད་དོ། །བི་པྲཱ་བྷྱམ། ཨཏ་ལས་བྷི་སའི་ཨཻ་སའོ་ཞེས་ཨཻས་སུ་བསྒྱུར་རོ། །ཨ་ཡིག་ཨཻ་ཡིག་དག་གི་ཨཻ་ཡིག །ཨེ་ཙལའོ། །ཞེས་པས་ཨཻ་ཙའོ། །བི་བྲེེཿ བཞི་པའི་དོན་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ན། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་ལ་བཞི་པའོ་ཞེས་
པ་ལ་སོགས་པས་བཞི་པའོ། །དེ་བྷྱམ། བྷྱཔ། དེང་ཡི་ངས་རྣམས་ཀྱི་ད་ཡིག །ས་ཁི་མ་ཡིན་པའི་ད་ཏི་ལའོ་ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །དེང་སི་དག་གི་ཡ་ཨཱཏ་དག་གི། ཞེས་པས་ཨེ་ཡིག་གི་ཡ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །པུབ་ལ། ཞེས་པས་
ཨཏའི་ཨ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་འཛིན་པ་ན་ཞེས་པས། རྟགས་ལས་ངེས་པར་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རིགས་པ་འདིར་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བི་པྲ་སཱ། བི་སཱ་བྷྱཾ། སྔ་མ་བཞིན་མང་པོ་རྣམས་ལ་ཛྷལ་ལ་ཨེཏའོ། །ཞེས་པས་ཨཏ་ཨེ་ཉིད་དོ། །
211-124a

བི་བྲེ་བྷྱཿ ལྔ་པ་རྣམས་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ན། འབྱུང་ཁུངས་ལ་ལྔ་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ལྔ་པའོ།

我将继续翻译这段文本：
由"在第一者的元音"规则使长音，由"a不变为ī"规则禁止，由"在ec中"规则使a音和au音，二者成为一即au音。Viprau。
欲表达多数义时为多数词尾。ja音由"在jap中"规则作为标记。由"在第一者的元音"规则使a音，二者成为一即长音。Viprāḥ。
欲表达第二格义时，由"于作用为第二"等规则成为第二格。在am之后，由"在第一者的元音"规则获得长音，由"在am前"规则使am的a音，后者为前者。Vipram。
au中的ḍ音，由"suṭ"规则表示分别表述之义。Viprau。如前śas的ś音，由"从此śas的na在男性中"规则作为标记。由"在第一者的元音"规则使a音成为长音。由"从此śas的na在男性中"规则使s音变为n音。由"在cu、ḍu、ru之后的śar中有na时"规则禁止，由此力量，由"在单词中ṣ后的n变为ṇ"的普遍规则使n音也成为ṇ音，但由"在词尾也"规则禁止。Viprān。
欲表达第三格义时，由"在作者上为第三"此规则成为第三格即ṭā。ṭ音由"ṭā和ṅas的ina和sya"规则作为标记。由此规则使ā音变为ina。由"在a后at和eṅ"规则使a音和i音二者成为eṅ。由"在单词中r和ṣ后的n变为ṇ"规则使n音成为ṇ音。Vipreṇa。由"在sup中"规则使自然的at成为ā。Viprābhyām。由"在at后bhis变为ais"规则变为ais。a音和ai音二者成为ai音。由"在ec中"规则成为aic。Vipraiḥ。
欲表达第四格义时，由"于完全给予为第四"等规则成为第四格。Debhyam。bhyap。deṅ的ṅas的d音，由"在非sakhi的dati中"规则作为标记。由"deṅ和si的ya和āt"规则使e音变为ya。由"在pup中"规则使at成为a。由"在此执持时"规则，此处不适用从标记确定进入的性质之理。Viprāya。Viprābhyām。如前于多数中，由"在jhal后为et"规则使at成为e。Viprebhyaḥ。
欲表达第五格时，由"在来源上为第五"等规则成为第五格。

།ང་སའི་འང་ཨཱཏའོ་ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །དེང་སི་དག་གི་ཡ་ཨཱཏ་དག་གོ། །ཞེས་པས་ང་སིའི་ཨཱཏ་ཏུ་བསྒྱུར་རོ། །
ཨཏ་མཐའ་དག་གི། ཨཀ་གི་ཨཀ་ལ་རིང་པོའོ། །བི་པྲཱཏ། བི་པྲ་བྷྱཾ། བི་པྲེ་བྷྱཿ སྔ་མ་བཞིན་དྲུག་པའི་དོན་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ན། འབྲེལ་པ་ལ་དྲུག་པའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དྲུག་པའོ། །ཊཱ་དས་དག་གི་ཨིན་སྱ་དག་གོ། །ཞེས་
པས་ངས་པའི་སྱ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །བི་བྲ་སྱ། ཨོས་ལའོ། །ཞེས་པས་ཨཏའི་ཨ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཨཙའི་ཨཡ་ཨཝ་ཨཱཡ་ཨཱཝ། ཞེས་པས་ཨ་ཡ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །བི་པྲ་ཡོཿ ཐུང་ངུ་ཨཱ་ཨ་པ་ལ་ནུ་ཊའོ། །ཞེས་པས་ཨཱམ་ལ་ནུ་ཊ་ཨཱ་ག་མའོ། །ཊ་
ཡིག་གི་ནི། ཊ་ཀིཧ་དག་དང་དང་པོ་དང་ཐ་མ་དག་གོ། །ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །ཨུ་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ནམ་ལ་ཏེ་པྲྀ་ཙཏ་པྲྀ་དག་མ་ཡིན་པ་ལའོ། །ཞེས་པས་རང་བཞིན་གྱི་ཨཏའི་རིང་པོའོ། །ཚིག་གཅིག་ལ་ར་ཥ་ལས་ནའི་ཎའོ། །ཞེས་
པས་ནའི་ཎ་ཉིད་དོ། །བི་པྲཱ་ཎཱི། བདུན་པའི་དོན་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ན། གནས་གཞི་ལ་བདུན་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བདུན་པའོ། །ཨ་ལས་ཨཏ་ཨེང་ཞེས་པས་ཨེངའོ། །བི་པྲེ། བི་པྲ་ཡེཿ སྔ་མ་བཞིན་སུ་སའི་པ་ཡིག །སུཔ་ཅེས་པས་
སོ་སོར་བསྡུ་བ་འཛིན་པའི་དོན་ནོ། །མང་པོ་རྣམས་ལ་ཛྷ་ལ་ལ་ཨེཏའོ་ཞེས་པས་ཨཏ་ཨེ་ཉིད་དོ། །ཀུ་ལས་ཀྱང་བསྒྱུར་བའི་དང་། པན་ལ་སོགས་པ་དང་ཤ་ཡི་ཝ་སི་གྷས་རྣམས་ཀྱི་སའི་འོ་ཞེས་པས་སའི་ཥ་ཉིད་དོ། །བི་པྲེ་ཥུ། ཀུན་ཏུ་བོད་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པ་
ན། བི་པྲའི་སྒྲའི་སྔོན་དུ་ཧེའི་སྒྲ་སྦྱར་ཏེ། དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དོན་ཙམ་ལ་དང་པོའོ་ཞེས་པས་སུའོ། །གྲངས་མེད་པ་ལས་སུ་པའི་འཇིག་གོ། །ཞེས་པས་འཇིག་གོ། །ཚིག་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གྲངས་མེད་པ་རྣམས་
211-124b

སུ་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཐའ་ཅན་དུ་འདོད་དོ། །ཏེ་བི་བྲ་ཞེས་གནས་པ་ལ་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལའོ་ཞེས་པས་གཅིག་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་དང་པོའོ། །ཨེང་ཐུང་ངུ་ཨཏ་ལས་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལའོ་ཞེས་པས་སུ་དབྱིའོ། །ཧེ་བི་པྲ། ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན། ཧེ་
བི་པྲོོ། ཧེ་བི་པྲཿ འོ་ན་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་བྱས་པའི་དང་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། ཧའི་སྒྲ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་ན། འདི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། སྤྱིའི་རིམ་པ་ལ་བྱེ་བྲག་གི་སྦྱོར་བ་འོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དཔེར་ན་བུམ་པ་གཉིས་དག་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན།
སྔར་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་སྦྱོར་བ་ལ་སྤྱིའི་སྦྱོར་བས་བི་པྲ་ཧེ། ཞེས་པ་འདི་དཔེར་ན་བུམ་པ་ངན་པའོ། །ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ།

我将翻译这段文本：
由"ṅas的āt"规则作为标记。由"deṅ和si的ya和āt"规则使ṅas变为āt。由"所有at末尾的"规则，"ak的ak成为长音"。Viprāt。Viprābhyām。Viprebhyaḥ。
如前，欲表达第六格义时，由"在关系上为第六"等规则成为第六格。由"ṭā和das的in和sya"规则使ṅas变为sya。Viprasya。由"在os中"规则使at成为a。由"其ac的ay、av、āy、āv"规则使a变为ya。Viprayoḥ。由"短音ā、a、pa后为nuṭ"规则在ām前加nuṭ音。ṭ音由"ṭ、k、i和第一及最后"规则作为标记。u音为表述之义。由"在nām中非te、pṛc、at、pṛ时"规则使自然的at成为长音。由"在单词中r和ṣ后的n变为ṇ"规则使n成为ṇ。Viprāṇām。
欲表达第七格义时，由"在处所上为第七"等规则成为第七格。由"在a后at和eṅ"规则成为eṅ。Vipre。Viprayoḥ。如前su和s的p音，由"sup"规则表示分别总结之义。于多数中，由"在jhal后为et"规则使at成为e。由"在ku后也变化的，pan等和śa的vasi和ghas的s"规则使s成为ṣ。Vipreṣu。
欲表达呼格时，在vipra词前加he音，为使其明显之义，由"仅于义为第一"规则成为su。由"在无数后sup消失"规则而消失。由此词本身，认为无数者以sup所生为词尾。
在"he vipra"如是住时，由"在呼格中"规则于单数等中为第一。由"在eṅ短音at后的呼格中"规则省略su。He vipra。余如前。He viprau。He viprāḥ。
若问：既然已作呼格的第一者不可知，故应加ha音，然而此非如是，因为在总的次第上特殊的运用是合适的，如同两个瓶子。对此，有人说：在先前特殊的运用上以总的运用而成"vipra he"，如同劣瓶。

།གཅིག་ལ་བརྗོད་ཟིན་པ་ཡང་སྦྱོར་བ་མཐོང་སྟེ། ཏ་རུ་ཎེ་ཧོ་མ་མ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧེ། པ་ད་བྷ་ཝ་ཏྭཾ། བདག་གི་སྨྲ་བ་དེ་དང་དེ་གཡོ་བ་ཉིད་
དེ་ཅིའི་ཕྱིར་མཛེས་པ་སྐྱེད་པར་མི་འགྱུར། བུམ་པ་གཉིས་དག་ཅེས་པ་བཞིན། ཞེས་གཞན་དག་སྨྲའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨཏ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་གཞན་རྣམས་ཀྱང་སྟེ། །གྷཊ། མ་ཐ། ཀ་ཊ། བཱ་ཊ། གྲ་མ། སཾ་གྲཱ་མ། པྲ་ཧ་ར། ཀ་ར། ས་མཱི་ར།
སྭརྒྒ། པརྒ། ཨ་པ་བརྒ་རྣམས་དང་། པ་ཊ། བ་ཊ་ཧ། ཙ་ཀོ་ར། སྭཱ་ད། དེ་ཝ་ཨུ་དི། ཡ་རྣམས་དང་། ཨཀྵ་ཡ། བྷུ་ཛ་ག །བྷུ་ཛངྒ། ཨཱ་རཱ་མ། ཀུམྦྷཱི་ར། ཀུམྦ་རྣམས་དང་། ཤཱ་ར་དུ་ལ། ཀྲཱ་མ། སཱི་ཀ་ར། དྲུ་མ།
སྨ་ར། སུ་ར། ཨུན་མཱ་ད། པྲ་ལཱ་ད། བྱཱ་ཡ། བྱ་དྷ་བྲཱཧྨ་ཎ་མཱ་ར། ཤངྐ་ར། ཥ་ར་ཀྲོ་ཤ་པྲ་དོ་ཥ་གྲ་ཧ་རྣམས་དང་། སི་དྷ་བྱ་གྷྲ་ཏུ་རང་གི་བྷང་ག་བུ་བྷ་ཊ་ཤྭ་པ་ཨ་ཤྭ་དཎྜ་ཨཱཌྷ་ཀ་དྲོཧ་ཀྲོ་དྷ་
ཀུ་ཐཱ་ར་ཀ་དྷ་ཀ་མ་ཐ་གྲངས་པཱ་པཱ་ས་ཨ་ཤྲ་མ་རྣམས་དང་། པཎྜི་ཏ་སླ་བ་ཀཱུ་པ་ཀུ་པ་ཀུ་བེ་ར་བྷེ་ཀ་ཤུ་ཀ་པྲཱ་བ་ཀ་བྷྲྀངྒ་རྣམས་དང་། པྲྀ་ག་ནཱ་ད་མོ་ནོ་མནྨ་ཋ་ནཱ་ཐ་ཀྭཱ་ཐ་དནྟ་ཙ་ཊཀ་བི་ཏྲ་པ་རྣམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་
211-125a

པ་རྣམས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གང་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཥ་ཡིག་དང་ན་མཐའ་ཡོད་པ་རྣམས། ཙུ་ཊུ་ཏུ་ལ་ཤ་ར་བར་ན་ཡོད་པས་དེ་རྣམས་ལས་ཕ་རོལ་གྱི་ན་ཡིག་གི་ཎ་ཉིད་མེད་དོ་ཞེས་པ་ཁྱད་པར་རོ། །ཨཏ་མཐའ་ཅན་རྣམས་བརྗོད་
ཟིན་ཏོ།། །།ཨཱཏ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་དྲི་ཟའི་མིང་ཧཱ་ཧཱའི་སྒྲ་ནི་ཧེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཛཱ་ཧཱ་ཏི་ཧཱ་ཧཱ་ཀྭི་པ་ཝི་ཙ་མནི་ན་ཀྭ་ནི་པ་ཝ་ནི་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པས་ཝི་ཙའོ། །ཙ་ཡིག་གི་ཐུན་མོང་བ་འཛིན་པའི་དོན་ནོ། །ཨི་ཡིག་ནི་ཨ་ཙ་མེད་
པའི་ཝིའི་འོ་ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །ཝ་ཡིག་གི་འདི་ཉིད་ཀྱིས་དབྱིའོ། །བྱེད་པ་ཅན་ལ་མང་པོར་རོ་ཞེས་པས་ཚིག་སྡུད་ཅན་ཏེ་སུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སུའི་རུ་ཉིད་དང་རྣམ་པར་བཅད་པ་དག་གོ། །ཧཱ་ཧཱཿདང་པོ་དག་གི་ཨ་ཙ་ལའོ་ཞེས་
པས་རིང་པོ་ལས་ཛས་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པས་བཀག་གོ། །ཨ་ཡིག་དང་ཨཽ་ཡིག་དག་ནི་ཨ་ཙ་ལའོ་ཞེས་པས་ཨཽ་ཡིག་གོ། །ཧཱ་ཧཽ་ཨའི་ཡི་གེ་དག་ནི་ཨ་ཀ་གི་ཨི་ཀ་ལ་རིང་པོའོ། །ཧཱ་ཧཱཿ ཨམ་ལ་སྔོན་མའོ་ཞེས་པས་ཕ་རོལ་སྔ་མ་ཉིད་དོ། །ཧཱ་
ཧཱཾ་ཧ་ཧོ་ཨཱཏ་ཅེས་པས་ཤས་ལ་སོགས་པའི་ཨཙ་དང་པི་ལཱ་ཡིག་དབྱིའོ། །ཧཱ་ཧཱཿ ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་བྷྱི་ཧཱ་ཧཱ་བྷིཿ ཧཱ་ཧཱི་ཧཱ་ཧཱ་བྷྱཾ་ཧཱ་ཧཱ་བྷྱཿ ཧཱ་ཧཿ ཧཱ་ཧཱ་བྷྱི་ཧཱ་ཧཱ་བྷྱཿ ཧཱ་ཧཿ ཧཱ་ཧོཿ ཧཱ་ཧཱཾ་ཧཱ་ཧི་ཧཱ་ཧོཿ ཧཱ་ཧཱ་སུ། ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨཱཏ་མཐའ་ཅན་
རྣམས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ན་རྟོགས་པར་བྱའོ།

在单一表述中也见到重复使用，如"taruṇe ho mama hṛdaya he padabhavatvam"（年轻人啊，成为我心中的立足处吧）。我的这种这种言说动摇，为何不能生起美感？如同"两个瓶子"一样。其他人如是说。
同样，其他以at结尾的词也是如此：ghaṭa、matha、kaṭa、vāṭa、grāma、saṃgrāma、prahara、kara、samīra、svarga、parga、apavarga等；以及paṭa、vaṭaha、cakora、svāda、deva、udi等；以及akṣaya、bhujaga、bhujaṅga、ārāma、kumbhīra、kumbha等；以及śārdūla、krāma、sīkara、druma、smara、sura、unmāda、pralāda、vyāya、vyadha、brāhmaṇa、māra、śaṅkara、ṣara、krośa、pradoṣa、graha等；以及sidha、vyāghra、turaṅga、bhaṅga、bubhaṭa、śvapa、aśva、daṇḍa、āḍhaka、droha、krodha、kuthāra、kadhaka、matha、graṃsa、pāpāsa、aśrama等；以及paṇḍita、slava、kūpa、kupa、kubera、bheka、śuka、prāvaka、bhṛṅga等；以及pṛga、nāda、mono、manmatha、nātha、kvātha、danta、caṭaka、vitrapa等应当了知。
特别的是，对于那些有ṣ音和n音结尾的词，由于cu、ṭu、tu、la、śa、ra、va、na的存在，其后的n音不变成ṇ。以at结尾的词已经说完。
以āt结尾的乾闼婆名称hāhā的词，称为he。由"jāhāti、hāhā、kvip、vic、manin、kvanip、vanip等"规则成为vic。c音表示共同包含之义。i音由"无ac的vi"规则作为标记。v音由此规则省略。由"在能作者上为复数"规则为词组，即有su等。su成为ru和visarga。Hāhāḥ。由"在第一的ac中"规则，由"在长音后的jas也"规则而禁止。a音和au音由"在ac中"规则成为au音。Hāhau。由"ak的ik成为长音"。Hāhāḥ。由"在am前为前者"规则成为前者。Hāhām。由"ha ho āt"规则，在śas等的ac和pi中省略ā。
Hāhāḥ、Hāhā、Hāhābhyām、Hāhābhiḥ、Hāhā、Hāhābhyām、Hāhābhyaḥ、Hāhaḥ、Hāhābhyām、Hāhābhyaḥ、Hāhaḥ、Hāhoḥ、Hāhām、Hāhi、Hāhoḥ、Hāhāsu。在呼格中没有区别。
同样，其他以āt结尾的词也应当依此类推而了知。

།བི་པྲ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་ལ་ཕྱོགས་ཙམ་བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་བྱེད་པོའི་སྒྲའི་དཔེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་དེ་བཀླག་པ་ལ་ཡང་དཔེར་བརྗོད་པ་འདིའོ། །ཨི་ཡིག་གི་མཐའ་ཅན་ཨགྣིའི་སྒྲ་ལས་སུ་ལ་
སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སུའི་རྒྱུ་ཉིད་དང་རྣམ་པར་བཅད་པ་དག་གོ། །ཨགྣིཿ ཨི་ཡིག་དང་ཨཽ་ཡིག་དག་གི། དང་པོ་དག་གི་ཨ་ཙ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་ཨཱི་ཡིག་གོ། །ཨགྣི་དང་པོ་དག་གི་ཨཙ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་ཐོབ་པ་ལ་ཛ་པ་ལའོ་ཞེས་པས་ཨི་ཡིག་
211-125b

གི་ཨེངའོ། །དེ་ཡི་ཨཙའི་ཨཡ་ཨཝ་ཨཱཡ་ཨཱཝའོ་ཞེས་པས་ཨ་ཡ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཨགྣ་ཡཿ ཨ་མ་ལ་ཕ་རོལ་སྔ་མ་ཉིད་དོ། །ཨགྣི་མ་ཨགྣི་སྔ་མ་བཞིན་དང་པོ་དག་གི་ཨ་ཙལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་བྱས་པ་ལ། དེ་ལས་ཤེས་ཀྱི་ན་སྐྱེས་པ་
ལའོ་ཞེས་པས་ས་ཡིག་གི་ན་ཡིག་གོ། །ཨགྣེ་ན། ཊཱ་ཡི་བུད་མེད་མ་ཡིན་པ་ལ་ནཱའོ་ཞེས་པས་ཊཱ་ཡིག་གི་ནཱ་ཡི་དངོས་པོའོ། །ཨགྣི་ནཱ་ཨགྣི་བྷྱཾ་ཨགྣི་བྷིཿ ས་ཁི་མ་ཡིན་པའི་ངིཏ་ལའོ། །ངིཏ་ཡི་སུ་བ་ལ་ཨི་ཡིག་གི་ཨེངའོ། །ཨེ་ཡིག་
ནི་དེའི་ཕ་རོལ་ལས་ཨ་ཡར་བསྒྱུར་རོ། །ཨགྨ་ཡེ། ཨགྣི་བྷྱཾཿ ཨགྣི་བྷྱཿ ད་སི་ངས་དག་ལའོ་ཞེས་པས་ང་པི་ང་བ་དིག་གི་ཨ་ཡིག་གི་སྔ་མའི་གཟུགས་ཉིད་དོ། ཨགྣིཿ ཨགྣི་བྷྱཱཾ་ཨགྨི་བྷྱཿ ཨགྣེཿ ཨིག་གི་ཨཙ་ལ་ཡ་ཎའོ་ཞེས་པས་ཨིཀ་
གི་ཡ་ཎར་བསྒྱུར་རོ། །ཨགྨྱོཿ ཐུང་ངུ་ཨཱ་པ་ལནུ་ཊའོ་ཞེས་པས་ཨཱམ྄་ལ་མུ་ཊ་ཨཱ་ཀ་མའོ། །སྔ་མ་བཞིན་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་དབྱིའོ། །ནཱི་ལ་ཏི་སྲི་ཙ་ཏ་བྲི་དག་མ་ཡིན་པ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཨགྣི་ནཱཾ། ཨེདའི་ཨཏ་འང་ངོ་། །དིའི་ཨཽ་ཡིག་གོ། །
ཨད་ཡང་ཨཏ་ཏུ་བསྒྱུར་རོ། །ཏ་ཡིག་ནི་བུད་མེད་ལ་མངལ་དང་ལྡན་པ་ལ་དེ་མ་ཡིན་པ་འཇུག་པའི་དོན་ནོ། །ཨ་ཡིག་དང་ཨོ་ཡིག་དག་གི་ཨེཙ་ལའོ་ཞེས་པས་ཨོ་ཡིག་གོ། །ཨགྣཽ། ཨགྣྱོཿ ཥ་ཉིད་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། ཨགྣི་ཥུ་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་
ལ། ཀུན་ཏུ་བོད་པ་མ་ཡིན་པའི་སུ་ལའོ་ཞེས་རྗེས་སུ་འཇུག་བཞིན་{པ་}ན། ཨིཏ་ཨུཏ་དག་གི་ཨེངའོ་ཞེས་པས། སུ་ཕ་རོལ་ལ་ཨི་ཡིག་ཨེངའོ། །ཨེང་ཐུང་ངུ་ཨཏ་ལས་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལའོ་ཞེས་པས་སུ་དབྱིའོ། །ཧེ་ཨགྣེ། ཧེ་ཨགྣི། ཧེ་ཨགྨ་ཡཿ དེ་བཞིན་
དུ་ཨིཏ་མཐའ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་སྟེ། ཝ་ཧྣི། ཨུ་པཱ་དྷི། ཝི་རིཉྩི། མུ་ནི། བྱ་དྷི། ནི་དྷི། ཀ་ཤི། བཱ་མ་དྷི། སཱུ་རི། ཨ་བྷི། ཀཱ་ལཱ་ནི་དྷི། ཤ་བ་དྷི། པཱ་ཎི། མཱ་ཎི། པྲ་ཎི་དྷི། ཛ་ལ་དྷི་རྣམས་དང་། སྨ་རཱ་ཐི། མཽ་ལི། བ་ལི། དྷྭ་ནི། རཱ་ཤི། གྲནྠི། ཨ་ལི།
211-126a

ཀ་ལི། ཨཉྫ་ལི། ཤཱ་ལི། ཀུཀྵི། ཧ་རི་རྣམས་དང་། གི་རི། ཡ་མཱ་རི། ཤཱ་རི། ཨ་སི། ཀ་བི་ར་ཏྲི་ར་ཝི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།

为了在"vipra"等偈颂中略示一方面，如同作者语的例子那样，在读诵时也有这个例证。
以i结尾的agni（火）词加su等词尾。su变成ru和visarga。Agniḥ。i和au两音，由"在第一的ac中"规则成为长音ī。Agni由"在第一的ac中"规则获得长音，由"在ja和pa中"规则i音成为eṅ。由"其ac成为ay、av、āy、āv"规则变为aya。Agnayaḥ。在am前为前者。Agnim。
Agni如前由"在第一的ac中"规则成为长音后，由"从此śas的na在男性中"规则s音变成n音。Agnena。由"ṭā在非女性中为nā"规则ṭā音成为nā。Agninā、Agnibhyām、Agnibhiḥ。在非sakhi的ṅit中。ṅit的su中i音成为eṅ。e音在其后变为aya。Agnaye、Agnibhyām、Agnibhyaḥ。
由"在ṅasi和ṅas中"规则，ṅapi和ṅasi中的a音成为前形。Agneḥ、Agnibhyām、Agnibhyaḥ、Agneḥ。由"ik在ac中成为yaṇ"规则ik变为yaṇ。Agnyoḥ。由"短音āp在nu和ṭ中"规则，在ām中加入muṭ和āgama。如前省略连接。由"除nī、lā、tṛ、sṛ、ca、ta、vṛ外"规则成为长音。Agnīnām。
ed也成为at。di成为au音。ad也变为at。t音表示在女性中有胎者为非此。由"a和o在ec中"规则成为o音。Agnau、Agnyoḥ。ṣ音如前，即Agniṣu。
在呼格中，由"在非呼格的su中"规则继续时，由"it和ut的eṅ"规则，在su后i音成为eṅ。由"eṅ短音at在呼格中"规则省略su。He agne、He agni、He agnayaḥ。
同样其他以it结尾的词也是如此：vahni、upādhi、viriñci、muni、vyādhi、nidhi、kaśi、vāmadhi、sūri、abhi、kālānidhi、śavadhi、pāṇi、māṇi、praṇidhi、jaladhi等；以及smarāthi、mauli、bali、dhvani、rāśi、granthi、ali、kali、añjali、śāli、kukṣi、hari等；以及giri、yamāri、śāri、asi、kavi、ratri、ravi等。

།ས་ཁའི་སྒྲའི་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྟེ། རྀ་ཏ་ཨུ་ཤ་ནས་པུ་རུ་དམ་ཤས་ཨ་ནེ་ཧ་ས་རྣམས་
ཀྱིའང་སུ་ལ་ཨ་ན་ངའོ་ཞེས་པས་སུ་ཕ་རོལ་ལ་ཨི་ཡིག་གི་ཨ་ནང་དུ་བསྒྱུར་རོ། །ང་ཡིག་ནི་ངིཏ་ཅེས་པའི་མཐའ་བསྒྱུར་བའི་དོན་ནོ། །ན་ཡིག་གི་ཨ་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ན་ཞེས་པ་རྗེས་སུ་འཇུག་བཞིན་པ་ན། ཀུན་ཏུ་བོད་པ་མ་ཡིན་པའི་སུ་ལའོ་ཞེས་པས་ན་
ཡིག་མཐའི་རང་བཞིན་གྱིས་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །སུ་ཡིའོ་ཞེས་པས་སུ་དབྱིའོ། །སུཔའི་རང་བཞིན་གྱི་ནའི་དབྱིའོ་ཞེས་པས་ན་དབྱིའོ། །ཤི་མ་མིན་པ་ལ་ས་ཁིའི་ཨཻ་ཏའོ་ཞེས་པས་སུ་ཊ་ཕ་རོལ་ལ་ཨིའི་ཡིག་གེ་ཨིཏ་ཏུ་བསྒྱུར་རོ། །དེ་ཡི་ཨེཙའི་ཨཡ་ཨཝ་ཨཱཡ་
ཨཱཝའོ་ཞེས་པས་ཨཱཡའོ། །ས་ཁཱ་ཡཽ། ས་ཁཱ་ཡན། ས་ཁཱ་ཡཾ། ས་ཁཱ་ཡཽ། ས་ཁཱི་ན། དང་པོ་དག་གི་ཨཙ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །དེ་ལས་ཤས་ཀྱི་ན་སྐྱེས་པ་ལའོ་ཞེས་པས་ན་ཡིག་གོ། །ཊ་ཡི་བུད་མེད་མ་ཡིན་པ་ལ་ནཱའོ་ཞེས་པས་ནཱ་ལ་
ཨེར་འགྱུར་བ་ལས་ཨིཏ་ཨུཏ་དག་ལས་ཕ་རོལ་གྱི་ཊཱའི་ནཱ་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་ལ་གནོད་པས་ནཱའི་དངོས་པོར་མི་འགྱུར་རོ། །ས་ཁི་མ་ཡིན་པའི་ངིཏ་ལའོ་ཞེས་པ་འདི་ལས་ས་ཁི་མ་ཡིན་པ་ལ་ཞེས་སྤྱིར་བཏང་བ་ལས་སཾ་ཨི་ཡིག་གི་ཨིཀ་གི་ཡ་ཎར་ཨཙ་ལའོ་ཞེས་པས་
ཡ་ནར་བསྒྱུར་རོ། །ས་ཁྱཱ་ས་ཁི་བྷྱཾ་ས་ཁི་བྷིཿ པ་ཁི་མ་ཡིན་པའི་ངིཏ་ལའོ་ཞེས་པས་ས་ཁི་ཡངས་པ་ལས་ངིཏ་ཀྱི་སུཔ་ལ་ཨེང་མེད་དོ། །ཨིཀ་གི་ཡ་ཎར་ཨཙ་ལའོ། །པ་ཁྱེ་ས་ཁི་བྷྱཾ་ས་ཁ་བྷྱཿ པ་ཁྱུཿ པ་དྷུ་ཞེས་པས་ཚིག་ཕྲད་ལས་ང་སི་ངས་དག་གི་ཨཏ་
ཨུ་ཉིད་དོ། །ས་ཁྱུཿ ས་ཁི་བྷྱཱཾ་ས་ཁི་བྷྱཿ ས་ཁྱུཿ ས་ཁྱོཿ ས་ཁཱི་ནཱཾ་ཐུང་ངུ་ཨཱཔ་ལ་ནུ་ཊའོ། །རིང་པོའོ། །ཨིཏ་ཨུཏ་དག་ལས་ཨཽའོ་ཞེས་པས་ངོ་ཨཽ་ཏའོ། །ས་ཁྱཽ་ས་ཁྱོཿ ས་ཁི་ཥུ་ཥ་ཉིད་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལཿ ཀུན་ཏུ་བོད་པ་མ་
211-126b

ཡིན་པ་ལ་ཞེས་པས་ཨ་ནང་བཀག་པ་ལས་ས་ཁིའི་སུ་ལ་ཨཏ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཐོབ་པ་ལ་ཕ་རོལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨིཏ་ཨུཏ་དག་གི་ཨེངའོ་ཞེས་པས་ཨེངའོ། །ཨ་ནང་བཀག་པ་ནི་རྀཏ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་དངོས་པོས་ཁིའི་དོན་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེས་དེའི་དོན་བཀག་
པ་སྟོན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྔ་མ་བཞིན་སུ་དབྱིའོ། །ཧེ་ས་ཁེ། ཧེ་པ་ཁཱ་ཡཽ། ཧེ་ས་ཁཱ་ཡཿ གང་གི་ཚེ་འདི་ཡང་བུད་མེད་ལ་འཇུག་པ་དེའི་ཚེ། ས་ཁཱི། ཨ་ཤི། ཤྭཱི་ཞེས་པས་ངི་ཥཱ་ལས་ཁཱི་ཞེས་པ་ཚིག་ཕྲད་དེ། དེ་ཡང་ནཱ་དི་དང་འདྲ་བར་དྲང་
བར་བྱའོ། །བསྡུ་བ་ལ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་ཨ་ནང་དང་ཨེང་དག་གོ། །བཟང་པོ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་གྲོགས་པོ་ཡང་ཡིན་པ་ཞེས། སུ་པ་ཁཱ། དོན་གཅིག་པ་ཞེས་པས་སུཔ་འཇིག་གོ།

我将直译这段文本：
关于sakha（朋友）词的特殊情况：由"ṛta、uśanas、purudaṃśas、anehas等词在su前变为anaṅ"规则，在su后i音变为anaṅ。ṅ音表示ṅit的词尾变化。n音的a音是为了发音。
当n继续时，由"在非呼格的su中"规则，n音词尾自然成为长音。由"su的"规则省略su。由"sup的自然na省略"规则省略na。由"在非śi中sakhi成为ait"规则，在suṭ后i音变为ait。由"其ec成为ay、av、āy、āv"规则成为āy。Sakhāyau、Sakhāyan、Sakhāyam、Sakhāyau、Sakhīn。
由"在第一的ac中"规则成为长音。由"从此śas的na在男性中"规则成为n音。由"ṭā在非女性中为nā"规则，在nā变为e时，由于it和ut后ṭā变为nā的规则阻碍，不成为nā。
由"在非sakhi的ṅit中"规则，从一般情况"在非sakhi中"推知，由"ik在ac中成为yaṇ"规则变为yaṇ。Sakhyā、Sakhibhyām、Sakhibhiḥ。由"在非sakhi的ṅit中"规则，sakhi扩展后在ṅit的sup前不成为eṅ。"ik在ac中成为yaṇ"。Sakhye、Sakhibhyām、Sakhibhyaḥ、Sakhyuḥ。
由"padhu"规则，在词尾ṅasi和ṅas中成为at和u。Sakhyuḥ、Sakhibhyām、Sakhibhyaḥ、Sakhyuḥ、Sakhyoḥ、Sakhīnām。"短音āp在nu和ṭ中"。长音。由"从it和ut成为au"规则成为au。Sakhyau、Sakhyoḥ、Sakhiṣu。ṣ音如前。
在呼格中，由"在非呼格中"规则阻止anaṅ，从而获得"sakhi在su前不成为at"规则，因为是后缀，由"it和ut的eṅ"规则成为eṅ。阻止anaṅ不是为了通过ṛt等的实义来表示阻止其成为khi的意思。如前省略su。He sakhe、He sakhāyau、He sakhāyaḥ。
当此词用于女性时，由"sakhī、aśī、śvī"规则，从ṅiṣā得到khī这个词尾，这也应如nādī那样理解。在复合词中也如前有anaṅ和eṅ。"既是善者又是朋友"即supakhā，由"同义"规则省略sup。

།སུཔ་ཁཱ་ཡཽཿ སུཔ་ཁཱ་ཡཿ སུ་པ་ཁཱ་ཡཾ། སུ་པ་
ཁཱ་ཡ། ངིཏ་ལ་ཨེངའི་སྒྲུབ་པ་དག་སྟེ། ས་ཁིའི་སྒྲ་འབའ་ཞིག་གི་བཀག་པ་ལས་དེའི་མཐའི་ཨེང་དུ་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་ས་ཁྱུཿ པ་ཁྱུ་ཞེས་པ་འདི་ལ་ཨ་ཏི་པ་ཁེཿ འི་ཞེས་སོ་སོར་དཔེར་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཊའི་བུད་མེད་མ་ཡིན་
པ་ལ་ནཱའོ་ཞེས་པས་ནཱ་ཡི་དངོས་པོའོ། །སུ་པ་ཁི་ནཱ། འགའ་ཞིག་ནི་དེའི་ནའི་མཐའི་ཡང་ངེས་པར་བཀག་པར་འདོད་པས། དེའི་ལུགས་ལ་ཨིཀ་གི་ཡ་ཎར་ཨཙ་ལའོ། །སུ་ས་ཁྱཱ། སུ་ས་ཁི་{བྷྱཱཾ།} སུ་ས་ཁི་བྷིཿ སུ་ས་ཁཱ་ཡེ།
སུ་ས་ཁི་བྷྱཾ། སུ་ས་ཁི་བྷྱཿ ས་ཁྱུཿ པ་ཏྱུ་ཞེས་པ་ཁོ་ནའི་ཚིག་ཕྲད་ལས་དེའི་མཐའ་ལས་ང་སི་ངས་དག་གི་ཨཏ་ཨུ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །སུ་པ་ཁེཿ དེའི་མཐའི་ཨང་བཀག་པར་སྨྲ་བ་ལ་ནི་སུ་པ་ཁྱུ་ཞེས་ངེས་པར་བསྟན་པ་ལས་དེའི་མཐའ་འང་ཨུ་ཉིད་དོ། །
སུ་ས་ཁྱུཿ སུ་པ་ཁི་བྷྱཱཾ། སུ་པ་ཁི་བྷྱཱཾ། སུ་པ་ཁཱི་བྷྱཿ སུ་པ་ཁེཿ སུ་ས་ཁྱུཿ སུ་ས་ཁྱོཿ སུ་ས་ཁཱི་ནཱཾ། སུ་པ་ཁཽ། སུ་ས་ཁྱཽ། སུ་པ་ཁྱོཿ སུ་པ་ཁི་ཥུ། ཧེ་སུ་ས་ཁེ། ཧེ་སུ་ས་ཁཱ་ཡཽ། ཧེ་སུ་ས་ཁཱ་ཡཿ དེ་བཞིན་ཨ་ཏི་ས་ཁི། ཨཱ་ས་ཁི།
211-127a

ཝ་ཡུས་ཁི། ཨིནྟྲ་ས་ཁི། པ་ཧུ་ས་ཁི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །པ་ཏིའི་སྒྲའི་ཚིག་སྡུད་ལ་གཟུགས་ཨགྣི་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པ་འགའ་ཞིག་གི་དང་པོའི་གཅིག་ཚིག་ལ་ཁྱད་པར་རོ། །པ་ཏིཿ པ་ཏཱི། པ་ཏ་
ཡཿ པ་ཏི་མ། པ་ཏཱི་ན། ཊ་ཡི་བུད་མེད་མིན་པའི་ནཱའོ་ཞེས་པས་ཊཱ་ལ་ཨེང་གི་དངོས་པོ་དག་ལ། ཨིཏ་ཨུཏ་དག་ཕ་རོལ་གྱི་ནཱ་ཡིག་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་པས་ན་ཡི་དངོས་པོར་མི་འགྱུར་རོ། །པ་ཏིའི་ཚིག་སྡུད་ལའོ་ཞེས་སྤྱིར་
བཏང་ལས་ཡང་ནའོ། །པ་ཏྱཱ། པ་ཏི་བྷྱཾ། པ་ཏི་བྷྱིཿ པ་ཏིའི་ཚིག་སྡུད་ལའོ། །ཞེས་པའི་བསྡུ་བ་ཉིད་ལ་ཨེངའི་དངོས་པོའི་ཞེས་པའི་ངེས་པ་ལས་འབའ་ཞིག་པའི། ས་ཁི་མ་ཡིན་པའི་ངིཏ་ལའོ་ཞེས་པས་ཨེང་མེད་དོ། །ལྷག་
མ་ཐམས་ཅད་ནི་ས་ཁའི་སྒྲ་བཞིན་ནོ། །པ་ཏྱེ། ས་ཏི་བྷྱཾ། པ་ཏི་བྷྱཿ པ་ཏྱུཿ པ་ཏི་བྷྱཾ། པ་ཏི་བྷྱཿ པ་ཏྱུཿ པ་ཏྱོཿ པ་ཏཱི་ནཱཾ། པ་ཏྱཽ། ས་ཁི་མ་ཡིན་པའི་ངིཏ་ལའོ་ཞེས་པས་འདིར་པ་ཏི་ཉིད་དགག་པར་བྱ་བ་ལ་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་
ས་ཁིའི་སྒྲ་འབའ་ཞིག་གི་ཨེང་བཀག་པ་ནི། དེའི་མཐའ་ཨི་ཏི་ས་ཁའི་རྟོགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་པ་ཏིའི་སྒྲ་འབའ་ཞིག་གི་དགག་པ་ནི་དེའི་མཐའི་དེ་ལྟར་གྲུབ་པར་འགྱུར་མེད། པ་ཏིའི་ཚིག་བསྡུ་བ་ལའོ་ཞེས་པ་འདིས་
བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།

Supakhāyau、Supakhāyaḥ、Supakhāyaṃ、Supakhāya。关于ṅit前的eṅ规则，仅在sakhi词中被禁止，其词尾只变为eṅ。因此，对于"sakhyuḥ、pakhyu"这些例子，分别举例为"ati pakheḥ"。
因此，由"ṭā在非女性中为nā"规则成为nā形式。Supakhinā。有些人认为其n词尾也必须禁止，按照他们的观点，由"ik在ac中成为yaṇ"规则。Susakhyā、Susakhibhyām、Susakhibhiḥ、Susakhāye、Susakhibhyaṃ、Susakhibhyaḥ。
仅由"sakhyuḥ、patyuḥ"词尾规则，其词尾的ṅasi和ṅas不变为at和u。Supakheḥ。对于主张禁止其词尾aṅ的人来说，由明确指出的"supakhyu"，其词尾也成为u。
Susakhyuḥ、Supakhibhyām、Supakhibhyām、Supakhibhyaḥ、Supakheḥ、Susakhyuḥ、Susakhyoḥ、Susakhīnām、Supakhau、Susakhyau、Supakhyoḥ、Supakhiṣu、He susakhe、He susakhāyau、He susakhāyaḥ。
同样适用于atisakhī、āsakhī、vayusakhī、indrasakhī、bahusakhī等词。
pati词的复合形式如agni。第三位某些人的第一单数有特殊情况。Patiḥ、patī、patayaḥ、patima、patīna。由"ṭā在非女性中为nā"规则，在ṭā前的eṅ形式中，由于it和ut后面的nā音的形成等规则被破坏，所以不成为na形式。
由一般规则"在pati的复合词中"，又有yan。Patyā、patibhyam、patibhiḥ。由"在pati的复合词中"这一复合规则本身，由于"eṅ形式"的限定，仅由"在非sakhi的ṅit中"规则不成为eṅ。
其余一切如sakha词。Patye、patibhyam、patibhyaḥ、patyuḥ、patibhyam、patibhyaḥ、patyuḥ、patyoḥ、patīnām、patyau。由"在非sakhi的ṅit中"规则，这里要否定pati本身，就像在那里仅否定sakhi词的eṅ一样，其词尾的"iti sakha"不应理解为那样。因此，仅否定pati词，其词尾不能那样形成，应由"在pati的复合词中"这条规则来成立

།བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་བྱེད་པ་འདི་ཡང་དེ་ལས་ཀྱང་མི་རྟག་པར་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་དོན་དུ། དེས་ན། པ་ཏཽ། ཛི་བ་ཏི་ཀུཎྜ་སྱཱ་ཏཱ། ག་ཏེ་མྲྀ་ཏེ་པྲ་པྲ་ཛཱི་ཏི་ཀ་ལི་ཝེ་ཙ་ཡ་ཏི་ཏེ་པ་ཏཽ། པཉྩ་སུ། ཨ་ཡཱན་སུ། ནཱ་རཱི་ཎཱཾཿ པ་ཏི་རཱ་
ཏྱོཿ བི་དྷཱི་ཡ་ཏ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། ལྷག་མའི་སྦྱོར་བ་འཐད་དོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ། །པ་ཏྱོཿ པ་ཏི་ཥུ་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལ་ཧེ་པ་ཏྱ་ཧེ་པ་ཏཱི་ཧེ་པ་ཏ་ཡཿ ཨི་ཡིག་གི་མཐའ་ཅན་རྣམས་བརྗོད་ཟིན་ཏོ།། །།ཨཱི་
211-127b

ཡིག་གི་མཐའ་ཅན་ཝ་ཏ་པྲ་མིའི་སྒྲ་ནི། ཨ་བི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི། ཚིག་ཕྲན་ཝཱ་ཏ་སྔོན་མ་ལས་པྲ་མ་ཏི་ཨུ་ཎ་ལ་སོགས་པ་ཅན་ལས་ཨཱིའི་རྐྱེན་དང་ཨཱ་དབྱི་བ་ཡང་ངོ་། །ཏ་ལ་ལ་ཨཱིཏ་ཨཱུཏ་ལས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པའི་ཚིག་
ལེའུར་བྱས་པའི་རྟགས་བཀླགས་པ་འདིས་ཨཱཏ་ཉིད་ལས་འདི་བུད་མེད་ཉིད་དུ་ཐོབ་པ་ལ། བྷྲ་མ་རཱ་ཝ་ར་ཊ་གཉིས་དང་བཞིའི་རྐང་པ་སྐྱེས་པའི་མིང་འང་ངོ་ཞེས་པ་འདིས་ཕྱི་མ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་དོ། །དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་ཝཱ་ཏ་པྲ་
མཱིཿ དང་པོ་དག་གི་ཨཙ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་རིང་པོ་ལ་ཛས་ལའོ་ཞེས་པས་བཀག་པ་ལ། ཨཀ་གི་ཡཎ་ར་ཨཙ་ལའོ་ཞེས་པས་ཡཎར་བསྒྱུར་རོ། །འོ་ན་བྱེད་ཅན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཨི་ཡ་རུ་བསྒྱུར་བ་ལ་གནོད་པས་གང་གི་ཕྱིར་
འདི་ཡཎ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཅེ་ན། ཨི་ཡ་རུ་བསྒྱུར་བའང་བྱིངས་མ་ཡིན་པའི་མེད་དོ། །ཝཱ་ཏ་པྲ་མྱཽ་ཝཱ་ཏ་པྲ་མྱཿ ཨམ་ལ་ཕ་རོལ་སྔ་མ་ཉིད་དོ། །ཝཱ་ཏ་པྲ་མཱི་མྲ་ཝཱ་ཏ་པྲ་མྱཽ་དང་པོ་དག་གི་ཨ་ཙ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ད་ལས་
ཤེས་ཀྱིན་སྐྱེས་པ་ལའོ་ཞེས་པས་ས་ཡིག་གི་ན་ཡིག་གོ། །ཝཱ་ཏ་པྲ་མཱིན་ཝཱ་ཏ་པྲ་མྱཱ་ཝཱ་ཏ་པྲ་མཱི་བྷྱཾ་ཝཱ་ཏ་པྲ་མཱི་བྷིཿ ལཱ་ཏ་པྲ་མྱེ་ཝཱ་ཏ་པྲ་མི་བྷྱཾ་ཝཱ་ཏ་པྲ་མཱི་ཝཱ་ཏ་པྲ་མྱཿ ཝཱ་ཏ་པྲ་མཱི་བྷྱཿ ཝཱ་ཏ་པྲ་མཱི་བྷྱཿ ཝཱ་ཏ་པྲ་མྱཿ ཝཱ་ཏ་པྲ་མྱེཿ ཝཱ་ཏ་
པྲ་མྱཾཿ། ཨི་གི་ཡ་ཎར་ཨཙ་ལ་ཞེས་ཐོབ་པ་ལ་ཨིའི་ཡི་གེ་དག་ཨཀ་གི་ཨཀ་ལ་རིང་པོའོ། །ཝཱ་ཏི་པྲ་མཱི་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལྷ་དང་ཉི་མ་ཉིད་ལ་ཡང་ལག་པས་འདྲེན་པ་ཨུཎ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པར་ང་ཡིག་རིང་པོ་ཉིད་ཁོ་ནས་དཔེར་བརྗོད་དོ། །ཝཱ་ཏ་མྱོཿཝཱ་ཏ་པྲ་མཱི་ཥུ་
ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལ་ཧེ་ཝཱ་ཏ་པྲ་མཱི་ཧེ་ལཱ་ཏ་པྲ་མྱཽཿ ཧེ་ཝཱ་ཏ་པྲ་མྱཿ བུད་མེད་ལ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨ་ཤྭའི་ཚིག་གི་སྒྲ་ཡང་ཨཱིཏ་མཐའ་ཅན་རྣམས་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། །།ཨུ་ཡིག་གི་མཐའ་ཅན་ཨཾ་ཤུའི་སྒྲ་འདིའི་མཚན་ཉིད་ཨགྣི་བཞིན་ནོ། །འདི་ནི་ཁྱད་པར་ཏེ། དང་པོ་དག་
211-128a

གི་ཨ་ཙ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཨཱུ་ཡིག་གོ། །ཨེང་དག་སྟེ་ཨུ་ཡིག་གི་ཨོ་ཡིག་གོ། །དེ་ཡི་ཨ་ཝ་རུ་བསྒྱུར་རོ།

为了表明非应做之事的作为也是无常的道理，因此在"patau、jīvati kuṇḍasyātā、gate mṛte praprajīti kalive ca yati te patau、pañcasu、ayānsu、nārīṇāṃ、patirātyoḥ、vidhīyata"等词中，有些人说其余的组合是合理的。
Patyoḥ、patiṣu，在呼格中为he patya、he patī、he patayaḥ。以上已说明了以i音结尾的词。
关于以ī音结尾的vātapramī词，由"avi等"规则，即从前缀vāta后的pramati加上uṇa等后缀，添加ī后缀并去除ā。由"在tal后，从īt和ūt也"这一偈颂标记，从āt本身获得阴性，由"bhramarā和varaṭa两个和四足动物的名称也是阳性"规则，为了后者而成为阳性和阴性。
其中阳性形式vātapramīḥ，由"第一[音节]的ac"规则长音化，在jas前禁止长音，由"ik变为yaṇ在ac前"规则变为yaṇ。若问：由于"有作者"等规则转变为iya时有妨碍，为何这里是yaṇ？[答：]因为转变为iya也不存在于非词根中。
Vātapramyau、vātapramyaḥ，am后缀前保持原形。Vātapramīm、vātapramyau，由"第一[音节]的ac"规则长音化。由"从d后，在阳性中知道"规则，s变为n。Vātapramīn、vātapramyā、vātapramībhyam、vātapramībhiḥ、vātapramye、vātapramibhyam、vātapramī、vātapramyaḥ、vātapramībhyaḥ、vātapramībhyaḥ、vātapramyaḥ、vātapramyeḥ、vātapramyam。
由"i变为yaṇ在ac前"规则获得时，i音在ak前变长。Vātipramī指最高的人、神和太阳，在uṇa等注释中以长音ṅ为例说明。Vātamyoḥ、vātapramīṣu，在呼格中为he vātapramī、he vātapramyau、he vātapramyaḥ。阴性形式将在阴性章节中说明。
同样，以ī结尾的aśva词也已经说明。关于以u结尾的aṃśu词，其特征如agni。这里的特点是：由"第一[音节]的ac"规则长音化为ū。eṅ即u变为o，然后变为av。

།ཨུ་ཡིག་གི་ཡ་ཎ་རུ་བསྒྱུར་བས་ཝ་ཡིགའང་ངོ་། །ཨཾ་བུཿ ཨཾ་བཱུ། ཨི་ཤ་ཝཿ ཨཾ་ཤུམ་ཨཾ་ཤཱུ་ཨཾ་ཤཱུན་ཨཾ་ཤུ་ནཱ།
ཨཾ་ཤུ་བྷྱཱཾ་ཨཾ་ཤུ་དྷཾ་ཨཾ་ཤུ་ཝོ་ཨཾ་ཤུ་བྷྱཱཾ་ཨཾ་ཤུ་བྷྱཿ ཨཾ་ཤོཿ ཨཾ་བུ་བྷྱཾ་ཨཾ་ཤུ་བྷྱཾ་ཨ་ཤོ་ཨཾ་ཤྭོ་ཨཾ་ཤུ་ནཱི་ཨཾ་ཤཾཽ་ཨཾ་ཤྭོ་ཨཾ་ཤུ་ཥུ་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལ། ཧེ་ཨཾ་ཤོ་ཧེ་ཨཾ་ཤུ་ཧེ་ཨཾ་ཤ་ཝ་དེ་བཞིན་དུ་ཨུཏ་མཐའ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་སྟེ། སཱ་ཏུ་ཨི་ཥུ་ཙ་ཏུ་ཙཱ་ཏུ་ཀཱ་རུ་
མེ་རམ་བུ་ཀང་བུ་ཤྭ་ཥུ་པར་ཤུ་ཀིང་བུ་ཡང་བུ་ཨིཀྵུ་ཏ་རུ་ཀྵུ་རི་ཏུ་ཌ་མ་རུ་ཙ་མྲྀ་ཏུ་ཕེ་ཏུ་ཀ་ཀེན་ཏུ་བིན་དུ་ཤི་ཤུ་བ་ཤུ་ཏ་རུ་ཏརྐྐུ་ཀརྐྐུ་རེ་ཊུ་ཨིན་དུ་བྷི་ཀྵུ་གུ་རུ་བན་དུ་ཀ་རི་ཤཱ་ཐུ་ཐཱ་ནུ་རེ་ཎུ་བི་བྷུ་མེ་རུ་སུ་མེ་རུ་ཧེ་ཏུ་རི་སུ་རྣམས་དང་། ཤ་ཏ་མ་བྷུ་
ཝ་ཡུ་ཛན་ཏུ་མ་ཡུ་ར་ཧུ་མ་རུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཀྲོཥྚུའི་སྒྲའི་ནི་ཁྱད་པར་དུ་སྟེ། ཀྲུ་ཤ་བོངས་ལའོ། །པི་ཏེ་ནུ་ག་མི་ན་སི་ས་ཝི་ཨ་ཝི་དྷཱ་ཀྲུ་ཤ་རྣམས་ལ་ཏུནའོ་ཞེས་པས་ཏུན་ནོ། །སྔ་མ་ལ་མ་གྲུབ་པའི་ཞེས་པས་ཥ་ཉིད་དང་ཊུ་ཉིད་དག་གི་བསྒྲུབ་པ་
མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་ཀྲུ་ཤི་རྣམས་ལས་སུན་ཏྲྀ་ཙའོ་ཞེས་པས་སུ་ཏྲ་ཕ་རོལ་ཏུ་ན་ཏྲྀ་ཙར་བསྒྱུར་རོ། །ཙ་ཡིག་དབྱངས་ཀྱི་དོན། བྲཤྩ་བྷྲརྫ་སྲི་ཙ་མྲྀ་ཙ་ཡ་ཛ་རཱ་ཛ་བྷྲཱཛ་ཤ་རྣམས་ཀྱི་ཥའོ་ཞེས་པས་ཤའི་ཥ་ཉིད་དོ། །སྟུའི་ཤྩ་དང་ཤྩ་དག་གི་དེ་དག་གོ་ཞེས་པས་ཏ་ཡིག་
གི་ཊ་ཉིད་དོ། །རིཏ་ཨུ་ཤ་ནས་པུ་རུ་དི་ཤ་ཞེས་པས་ཨཱཏ་ཨཱིན་སུ་ཕ་རོལ་ལ་རྀ་ཡིག་གི་ཨ་ནད་དུ་བསྒྱུར་རོ། །ད་ཡིག་ནི་དིཏ་ལའོ་ཞེས་པས་མཐའ་བསྒྱུར་བའི་དོན་ནོ། །ན་ཡིག་གི་ཨ་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཀུན་ཏུ་བོད་པ་མ་ཡིན་པའི་སུ་ལའོ། །ཞེས་པས་མཐའ་
ཉེའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །སུའི་འོ་ཞེས་པས་སུ་དབྱིའོ། །སུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཞེས་པས་ན་དབྱིའོ། །ཀྲོཥྚ་སུ་ལས་གཞན་ལ་སུཊ་ལ་རི་ཏའི་ཨཱཏ་དི་སུ་ཊ་ལའོ། །ཞེས་པས་རི་ཡིག་གི་ཨཱཏ་དུ་བསྒྱུར་རོ། །རྀཀ་གི་ཨཎ་ལར་ལ་དག་གོ་ཞེས་པས་རེ་ཕ་ཕ་རོལ་ལ་ལོ། །ཨ་བྷྲྀ་
211-128b

སྭ་སྲྀ་ནབྷྲྀ་ནེཥྚྀ་ཀྵ་ཏྲྀ་ཧོ་ཏྲྀ་བོ་ཏྲྀ་པྲ་ཤཱསྟྀ་རྣམས་ཀྱིའོ་ཞེས་པས་མཐའ་ཉེའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །འོ་ན་ཏྲྀ་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནཔྟ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་གྲུབ་པ་ཉིད་ལ་གང་སླར་ཡང་ནཔྟྲི་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་དེས་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཏྲི་མཐའི་མིང་ཅན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་རིང་པོ་ཉིད་
དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདིར་བྱམས་པས་བསྲུངས་པས་སྨྲས་པ། བྱེ་བྲག་ཏུ་གཏོགས་པའི་ཕྱོགས་ལ་གང་ནཔྟྲི་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་དེ་ནི་ངེས་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པའོ། །དེས་ན་མིང་ཅན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་ཅན་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་གི་གཞན་ལ་མ་ཡིན་
ཞེས་པའོ།

由u音变为yaṇ，也成为va音。Ambuḥ、ambū、iśavaḥ、aṃśum、aṃśū、aṃśūn、aṃśunā、aṃśubhyām、aṃśudham、aṃśuvo、aṃśubhyām、aṃśubhyaḥ、aṃśoḥ、ambubhyam、aṃśubhyam、aśo、aṃśvo、aṃśunī、aṃśau、aṃśvo、aṃśuṣu。
在呼格中为：he aṃśo、he aṃśu、he aṃśava。
同样，其他以ut结尾的词也是如此，如：sātu、iṣu、catu、cātukāru、meram、bu、kaṅbu、śvaṣu、parśu、kiṅbu、yaṅbu、ikṣu、taru、kṣu、ritu、ḍamaru、camṛtu、phetu、kakentu、bindu、śiśu、vaśu、taru、tarku、karku、reṭu、indu、bhikṣu、guru、bandu、kariśāthu、thānu、reṇu、vibhu、meru、sumeru、hetu、risu等，以及śatamabhu、vayu、jantu、mayura、hu、maru等。
关于kroṣṭu词的特殊情况：kruśa指"大小"。由"在pite、nu、gami、nasi、savi、avi、dhā、kruśa后加tun"规则加tun。由"在前者未完成"规则，不进行ṣ化和ṭ化。由"在kruśi等后加sun和tṛc"规则，su后缀变为tṛc。c音是为了元音。由"在braśca、bharja、sric、mṛc、yaja、rāja、bhrāja、śa后为ṣa"规则，śa变为ṣa。由"stu的śca和śca变为它们"规则，ta变为ṭa。
由"rit、uśanas、purudiśa"规则，在āt、īn、su后，ṛ变为anad。d音由"在dit"规则用于变化词尾。n音的a是为了发音。由"在非呼格的su"规则，近末音节长音化。由"su的o"规则，su被省略。由"sup的本性"规则，n被省略。除kroṣṭa su外，在suṭ中rit的āt由"在di suṭ"规则变为āt。由"ṛk的aṇ在la"规则，repha移到后面。由"abhṛ、svasṛ、nabhṛ、neṣṭṛ、kṣatṛ、hotṛ、votṛ、praśāstṛ"规则，近末音节长音化。
若问：由于是tṛ结尾，已说明naptā等词成立，为何又提到naptṛ等词？这些tṛ结尾的名词不应长音化？对此，慈护说：在特殊部分中提到naptṛ等是为了确定。因此，这些名词只用于含uṇa等后缀的情况，不用于其他情况。

།འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཨུ་ཎ་སོགས་ཏྲྀ་ཙར་བསྒྱུར་བ་ཏྲྀ་ཏ་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིང་པོ་ཉིད་འགོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཀྲོཥྚཱ་རཽ་ཀྲོཥྚ྄་རཱཿ ཀྲོཥྚཱ་རཾ་ཀྲོཥྚཱ་རོ་ཀྲོཥྚཱའི་སྒྲ་ཉིད་ཏྲྀ་ཙའི་མཐའ་གྲུབ་པ་ལ་ཀྲུ་ཤི་རྣམས་ལས་ཏྲྀ་ཙའི་ཚིགས་སུ་ཊ་ལ་ཏུན་གྱི་མཐའ་སྦྱོར་བ་མི་
འཇུག་པའི་དོན་དུའོ། །ཤས་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཏུན་གྱི་མཐའ་ཡི་ཏྲྀ་ཙའི་མཐའི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ལ་ཏུན་མཐའ་ཡི་ཨཾ་ཤུ་བཞིན་ནོ། །ཀྲོཥྚཱན། ཀྲོཥྚུ་ནཱ། ཀྲོཥྚུ་བྷྱཱཾ། ཀྲོཥྚུ་བྷིཿ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །ཏྲྀ་ཙའི་མཐའ་ནི་རྀཏ་མཐའི་སྐབས་ལ་སྟོན་པར་འགྱུར་
རོ། །ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལ། ཀུན་ཏུ་བོད་པ་མ་ཡིན་པའི་སུ་ལའོ། །ཞེས་པ་རྗེས་སུ་འཇུག་བཞིན་པ་ལ། སུ་ཕ་རོལ་ལས་ཏྲྀ་ཙར་བསྒྱུར་བ་མེད་དོ། །ཧེ་ཀྲོཥྚོ་ཧེ་ཀྲོཥྚ་རཽ་ཧེ་ཀྲོཥྚ་རཿ བུད་མེད་ལའོ་ཞེས་པས་ཏྲྀ་ཙར་བསྒྱུར་རོ། །གཽ་ར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་སོ་ཞེས་
པས་དཱི་པའོ། །ཨིཀ་གི་ཡཎ་ཨ་ཙ་ལའོ། །ཀྲོཥྚི་ན་དཱི་བཞིན་ནོ། །ཨུཏ་མཐའ་རྣམས་བརྗོད་ཟིན་ཏོ།། །།ཨཱུ་ཏ་མཐའ་རྣམས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སོ་སོར་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པས་པྲ་ཏི་སྔོན་མ་ཅན་གྱི་བྷ་ཝ་ཏི་ལས་ཀྭི་པ་ཝི་ཙ་མ་ནིན་ཀྭ་ནི་པ་ཝ་ནི་པ་རྣམས་
སོ་ཞེས་པས་ཀྭི་པའོ། །པ་ཡིག་ནི་ཏུ་ཀའི་དོན་ནོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཀི་ཏྲ་ཀྱི་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཨཱི་ཡིག་ནི། ཨི་ཙ་མེད་པའི་ཝིའིའོ། །ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །ཝ་ཡིག་གི་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཝ་དབྱིའོ། །ཀུ་ཀྲ་དང་པོ་དག་གི་སུ་པ་མ་ཡིན་པའི་བསྒྲུབ་ལ་བརྟག་
211-129a

ཏུའོ། །ཞེས་པས་ཚིག་བསྡུ་བའོ། །སུའི་རུ་ཉིད་དང་རྣམ་པར་གཅད་པ་དག་གོ། །པྲ་ཏྲི་བྷུཿ ཝཪྵ་ལས་ཏྲྀན་པུ་ནཱཿ ཀཱ་ར་ལས་བྷུ་ཡིའོ། །ཞེས་པའི་ངེས་པ་ལས་བྱེད་པ་པོ་དང་གྲངས་མེད་ལས་སུ་དྷི་མ་ཡིན་པའི་ཨིཏ་དང་ཨུ་ཡི་ཡང་སུཔ་ལའོ་ཞེས་པས་
ཡ་ཎར་བསྒྱུར་བ་མི་འཇུག་གོ། །ཤྣུ་བྱིངས་བྷུ་རྣམས་ཀྱི་ཨཱི་ཨཱུ་བདག་གི་ཨི་ཡ་ཨུ་ཝ་དག་ཨཙ་ལའོ་ཞེས་པས་ཨཙ་དང་པོ་ལ་ཨུ་ཝར་བསྒྱུར་རོ། །པྲ་ཏི་བྷཱུ་ཝཽ་པྲ་ཏི་བྷུ་ཝཾ་པྲ་ཏི་བྷུ་ཝཾ་པྲ་ཏི་བྷུ་ཝཽཿ པྲ་ཏི་བྷུ་ཝཿ པྲ་ཏི་བྷུ་ཝ་པྲ་ཏི་བྷཱུ་བྷྱཾ་པྲ་ཏི་བྷཱུ་བྷཾཿ པྲ་ཏི་བྷཱུ་ཝེ་
པྲ་ཏི་བྷཱུ་བྷྱཾ་པྲ་ཏི་བྷཱུ་བྷྱཿ པྲ་ཏི་བྷཱུ་ཝཿ པྲ་ཏི་བྷཱུ་བྷྱི་པྲ་ཏི་བྷུ་བྷྱཿ པྲ་ཏི་བྷུ་ཝཿ པྲ་ཏི་བྷུ་ཝོ་པྲ་ཏི་བྷུ་ཝཱཾ་པྲ་ཏི་བྷུ་ཝིཿ པྲ་ཏི་བྷུ་ཝོཿ པྲ་ཏི་བྷཱུ་ཥུ་ཀུན་ཏུ་བདེ་བ་ལ་ཧེ་པྲ་ཏི་བྷཱུཿ ཧེ་པྲ་ཏི་བྷུ་ཝཽ་ཧེ་པྲ་ཏི་བྷཱུ་ཝཿ དེ་བཞིན་ཏུ་ཀ་ཊ་དྲུ་ནཱི་འདྲེས་པ་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཟླ་བའི་ཏྲྀ་ནི་ཏྲ་བྷུའོ། །
མེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཧེ་ར་ཎྱ་ཥྦའོ། །ཨཀྵཱ་དྷཱུ་དང་རྒྱན་པོ་བྱེད་པ་ལའོ། །བྲཱ་ཧྨ་སུ་བྷཱུ་ནི་རིག་བྱེད་ལའང་ངོ་། །ཁཱ་ཏ་བྷུ་ནི་གྱུར་པ་ལ་འཇུག་གོ།

我将直译这段藏文：
由此规则，将uṇa等变为tṛc，虽是tṛ结尾，也不妨碍长音化。kroṣṭārau、kroṣṭrāḥ、kroṣṭāram、kroṣṭāro、kroṣṭā等词，在tṛc结尾已成立的情况下，kruśi等词后接tṛc时，在ṭa音节中不加tun词尾，这是其目的。在śas等后，是tun词尾和tṛc词尾的结合。其中tun词尾如aṃśu一样。kroṣṭān、kroṣṭunā、kroṣṭubhyām、kroṣṭubhiḥ等也是如此。
tṛc词尾将在ṛt词尾部分说明。在呼格中，当"在非呼格的su"规则正在起作用时，su后不变为tṛc。he kroṣṭo、he kroṣṭarau、he kroṣṭaraḥ。由"在阴性"规则变为tṛc。由"在gaura等后"规则加dīp。由"ik的yaṇ在ac后"规则。kroṣṭī如nadī一样。ut结尾的词已说明完毕。
现在说明ūt结尾的词。由"分别出现"规则，在带prati前缀的bhavati后，由"kvip、vic、manin、kvanip、vanip"规则加kvip。p音是为了tuka。k音是为了表示kit的作用。ī音由"无ic的vi"规则表示性别。由此规则省略v音。由"ku和kra开头的非sup的形成要考虑"规则缩略。su变为ru和visarga。
pratibhuḥ。由"在varṣa后加tṛn再次"和"在kāra后加bhuyi"规则的限定，在表示施事和无数时，由"非sudhi的it和u也在sup"规则，不变为yaṇ。由"śnu词根和bhu等的ī、ū自身的iya、uva在ac"规则，在第一个ac前变为uva。pratibhūvau、pratibhuvam、pratibhuvam、pratibhuvauḥ、pratibhūvaḥ、pratibhuva、pratibhūbhyam、pratibhūbhaḥ、pratibhūve、pratibhūbhyam、pratibhūbhyaḥ、pratibhūvaḥ、pratibhūbhyi、pratibhubhyaḥ、pratibhuvaḥ、pratibhuvo、pratibhuvām、pratibhuviḥ、pratibhuvoḥ、pratibhūṣu。
在呼格中：he pratibhūḥ、he pratibhuvau、he pratibhūvaḥ。同样，kaṭadrunī在混合时也要这样理解。月的tṛ是trabhu。在火中同样是heraṇyaṣba。akṣādhū用于赌博。brāhmasubhū也用于吠陀。khātabhu用于变化。

།ཨ་ཏི་བྷུ་ནི་འདྲེན་པ་ལ་རབ་ཏུ་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲྀཥྚི་བྷཱུ་སྦལ་པ་ལའོ། །སྭ་བྷཱུ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་དང་རྣམ་འཐོར་དག་ལའོ། །
འདོད་པ་དང་ཚངས་པ་ལ་ཨཱཏ་མ་བྷཱུའོ། །བྲཱ་ཧྨ་བྷཱུ་ནི་དྲང་སྲོང་མེ་སྦྱིན་དང་འདོད་པ་ལའོ། །སྭ་ཡི་བྷཱུ་ནི་ཚངས་པ་དང་དུང་ཅན་དག་ལའོ། །ནགྣ་ཧུའི་སྒྲ་ནི་བྱེད་པ་པོ་བགྲངས་མེད་ལས་སུ་དྷི་མ་ཡིན་པའི་ཨ་དང་ཨཱུ་ཡའང་སུ་པ་ལའོ་ཞེས་པས་ཨ་ཙ་དང་པོ་ལ་ཡ་ཎར་
བསྒྱུར་བ་ཁྱད་པར་རོ། །ནགྣ་ཧུཿ ནགྣ་ཧྭོ་ནགྣ་ཧྭཿ ཕ་རོལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡ་ཎར་བསྒྱུར་བའམ། སྔ་མ་ཉིད་འདོད་ཅིང་རྟགས་པར་བྱའོ། །ནགྣ་ཧྭཾ་ནགྣ་ཧཽ་དང་པོ་དག་གི་ཨཙ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་དོ་ས་ཕ་རོལ་ཉིད་ཀྱིས་ཡ་ཎའོ། །ནགྣ་ཧྭོཿ ནགྣ་ཧྭཱ་
ནགྣ་ཧཱུ་བྷྱཱཾ་ནགྣ་ཧཱུ་བྷིཿ ནགྣ་ཧྭེ་ནགྣ་ཧཱུ་བྷྱཱཾ་ནགྣ་ཧཱུ་བྷྱཿ ནགྣ་ཧྭཿ ནགྣ་ཧཱུ་བྷྱཱཾཿ ནགྣ་ཧཱུ་བྷྱཿ ནགྣ་ཧྭཿ ནགྣ་ཧྭོཿ ནགྣ་ཧྭཾ་ནགྣ་ཧྭིཿ ནགྣ་ཧྭོཿ ནགྣ་ཧཱུ་ཥུ། ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལ་ཧེ་ནགྣ་ཧཱུཿ ཧེ་ནགྣཧྭཽ་ཧེ་ནགྣཧྭཽཿ དེ་བཞིན་དུ་ཁལྶཱུ་བྲཧྨ་སཱུ་ཁ་སུ་བྲཧྨ་སུ་ཧུ་ཧུ་ལ་སོགས་པ་
211-129b

རྣམས་སོ། །ཁ་ལ་པཱུ་ནི་ཀོ་ལི་བགྲོད་བྱེད་པ་ལ་འགྱུར་རོ། །བྲ་ཧྨ་སཱུ་ནི་མེ་ཏོག་གི་མཚོན་ཅན་ལའོ། །ཧུ་ཧུ་ནི་དྲི་ཟའི་བྱེ་བྲག་ལ་འགྱུར་རོ། །ཆང་གི་ས་བོན་ནི། ནགྣ་ཧཱུའོ། །ཨཪྵ་བྷུ་ཡི་སྒྲ་ནི་རྟགས་གཉིས་ཏེ། དྲག་པོའི་འབངས་ཀྱིས་དེ་བརྗོད་པ། བུ་ནར་ན་ཝཱ་ལ་ཝཪྵ་
བྷཱུ་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཀཉྩ་ལུ་ཀ་དང་སྦལ་པ་ལ་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་བུད་མེད་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཝཪྵ་བྷུཿ ཝཪྵ་ཏྲྀན་པུ་ནས་ཀཱ་ར་ལས་བྷཱུ་ཡིའོ། །ཞེས་པས་ཨཙ་དང་ཨཙ་དང་པོ་ལ་ཡ་ཎར་བསྒྱུར་རོ། །ཝཪྵ་བྷྭཽ་ཝཪྵ་
བྷཿ ཝཪྵ་བྷྭམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནགྣ་ཧཱུ་བཞིན་དྲང་བར་བྱའོ། །བྷཪྻ་དང་བྷེ་ཀའི་ཝཪྵ་བྷུ་ལའོ་ཞེས་པས་བྷཱ་གུ་རཱི་ཡི་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་བསྟན་པ་ལ་ཀནྟ་མ་ཡིན་པ་ལ་སྐྱེས་པའི་མིང་དང་ལྡན་པ་ལས་སོ་ཞེས་པས། འདིར་ཨཱཏ་ཅེས་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་
མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འདི་ལས་ཀྱང་དིཥཱའོ། །ཨཱུ་ཡིག་གི་མཐའ་ཅན་རྣམས་བརྗོད་ཟིན་ཏོ།། །།རྀཏ་མཐའ་ཅན་པི་ཏྲྀའི་སྒྲ་ནི་རྀཏ་ཨུ་ཤ་ནས་པུ་རུ་དམ་ཤས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སུ་ཕ་རོལ་ལ་རྀ་ཡིག་གི་ཨ་ནངའོ། །ད་ཡིག་ནི་ངིཏ་ལའོ། །ཞེས་པས་མཐའ་
བསྒྱུར་བའི་དོན་ནོ། །ན་ཡིག་ཨ་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཀུན་ཏུ་བོད་པ་མ་ཡིན་པའི་སུ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །སུའི་འོ་ཞེས་པས་སུ་དབྱིའོ། །སུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ན་དབྱིའོ་ཞེས་པས་ན་དབྱིའོ། །བི་ཏཱ་སུ་ལས་གཞན་པའི་སུཊ་ལ་རྀཏའི་ཨ་ཏ་ངིསུ་
ཊ་ལའོ་ཞེས་པས་རྀ་ཡིག་གི་ཨཏ་དུ་བསྒྱུར་རོ།

atibhu用于引导。同样，dṛṣṭibhū用于青蛙。svabhū用于遍入天和毗湿奴。
ātmabhū用于欲天和梵天。brāhmabhū用于仙人阿耆尼和欲天。svayibhū用于梵天和持螺者。
nagnahu这个词，由"在表示施事和无数时，非sudhi的a和ū也在sup"规则，在第一个ac前变为yaṇ是特殊的。nagnahuḥ、nagnahvo、nagnahvaḥ。由于是后位，变为yaṇ，或者保持前位并要考虑。nagnahvam、nagnahau，由"在第一个ac"规则长音化，由于sa后位变为yaṇ。nagnahvoḥ、nagnahvā、nagnahūbhyām、nagnahūbhiḥ、nagnahve、nagnahūbhyām、nagnahūbhyaḥ、nagnahvaḥ、nagnahūbhyāṃ、nagnahūbhyaḥ、nagnahvaḥ、nagnahvoḥ、nagnahvam、nagnahviḥ、nagnahvoḥ、nagnahūṣu。
在呼格中：he nagnahūḥ、he nagnahvau、he nagnahvauḥ。同样适用于khalsū、brahmasū、khasu、brahmasu、huhu等。
khalapū用于koli行走。brahmasū用于持花者。huhu用于特定的乾闼婆。酒的种子是nagnahu。
arṣabhu这个词有两种性别：由强力仆人说的，在punarnava中，varṣabhū是女性的。kañcaluka和青蛙是阳性。其中女性形式将在女性部分说明。varṣabhuḥ，由"在varṣa后加tṛn再次，在kāra后加bhūyi"规则，在ac和第一个ac前变为yaṇ。varṣabhvau、varṣabhaḥ、varṣabhvam等如nagnahu一样类推。
由"在bharya和bheka的varṣabhu"规则，是bhāgurī的形成。因此在这里说明时，由"在非kant后，具有阳性名的"规则，这里不加āt后缀，所以从这里也有diṣā。ū结尾的词已说明完毕。
现在说明ṛt结尾的pitṛ词：由"ṛt、uśanas、purudam、śas"等规则，在su后ṛ变为anaṅ。d音由"在ṅit"规则表示词尾变化。n音和a音是为了发音。由"在非呼格的su"规则长音化。由"su的"规则省略su。由"省略sup的自然n"规则省略n。由"在除了su以外的suṭ中，ṛt的at在ṅisuṭ"规则，ṛ变为at。

།རྀཀ་གི་ཨཎ་ལས་ར་ལ་དག་གོ་ཞེས་པས་རེ་ཕ་ཕ་རོལ་ཉིད་དོ། །ཨཔྟྲྀ་ལ་སོགས་པའི་མདོ་ཡིས། ཨཔྟྲྀ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི། གཞན་རྣམས་ཀྱི་ཌྀའི་མིང་ཅན་གྱི་སྒྲ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རིང་པོ་ཉིད་མི་འཇུག་པའི་
དོན་དུའོ་ཞེས་པས་འདིར་རིང་པོ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །པི་ཏ་རཽ་པི་ཏ་རཿ པི་ཏ་རམ྄་པི་ཏ་རཽ། དང་པོ་དག་གི་ཨཙ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་རྀ་ཡིག་དང་ཨ་ཡིག་རཱྀ་ཡིག་གོ། །དེ་ལས་ཤས་ཀྱི་ན་སྐྱེས་པ་ལའོ། །པི་ཏྲཱྀན་འོ་ན་ཤས་ལའང་པི་ཏ་རཿ ཏེརྦྶ་ཡཱ་
211-130a

མཱས་ཞེས་པ་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། རྀཏ་ཀྱི་ཨཏ་དི་སུ་ཊ་ལའོ་ཞེས་པ་འདིར། ན་ཉའི་ཡི་གེ་སྦྱོར་བའི་ལུང་གི་ཕྱོགས་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཨིཀ་གི་ཨཙ་ལ་ཡཎའོ། །པྲིཏྲཱ་པི་ཏྲྀ་བྷྱཱཾ་པི་ཏྲཱྀ་བྷི་པི་ཏྲེ་པི་ཏྲྀ་བྷྱི་པི་ཏྲྀ་བྷྱཿ རྀཏ་ནི་ཨུཏའོ་ཞེས་པས་
རྀ་ཡིག་གི་ངསི་ངས་དག་གི་ཨ་ཡིག་དང་ལྷན་ཅིག་ཨུ་ཡིག་གོ། །རྀཀ་ག་ཨཎ་ལ་ར་ལ་དག་གོ་ཞེས་པས་རེ་ཕ་ཕ་རོལ་ལོ། །ར་ལས་སའིའོ། །ཞེས་པས་ས་དབྱིའོ། །པི་ཏུཿ པི་ཏྲྀ་བྷྱཾ་པི་ཏྲྀ་བྷྱཿ པི་ཏུ་པི་ཏྲེཿ ཐུང་ངུ་ཨཱ་པ་ལས་ནུ་ཊའོ། །ནཱཾ་ལ་ཏི་སྲྀ་ཙཏ་སྲྀ་དག་མ་
ཡིན་པ་ལའོ། །ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཚིག་གཅིག་ལ་ར་ཥ་ལས་ནའི་ཎའོ་ཞེས་པས་ནའི་ཎ་ཉིད་དོ། །པི་ཏྲཱི་ཎཱྀ་རྀཏའི་ཨ་ཏའི་སུཊ་ལའོ་ཞེས་པས་རི་ཡིག་གི་ཨ་ཡིག་གོ། །རེ་ཕ་ཕ་རོལ་ལོ། །པི་ཏ་རི་པི་ཏྲོཿ ཀུ་ལས་ཀྱང་སོགས་ཀྱི་མདོ་ཡིས་སུ་པའི་ཥ་ཉིད་དོ། །
བི་ཏྲྀ་ཥུ་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལའོ། །ཀུན་ཏུ་བོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཞེས་པ་བཀག་པ་ལས་ཨ་ནང་མ་ཡིན་ནོ། །རྀཏའི་ཨཏ་ངི་སུཊ་ལའོ། །རེ་ཕ་ཕ་རོལ་ལོ། །ར་ལས་སའོ། །ཞེས་པས་ས་དབྱིའོ། །ཧེ་པི་ཏཿ ཧེ་པི་ཏ་རཽ་ཧེ་པི་ཏ་རཿ དེ་བཞིན་དུ་བྷ་ཏྲྀ་ཛཱ་མཱ་ཏྲྀ་སམ་བྱཥྚཱི་
བྱཥྚཱི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །བྷ་ཏྲྀ་ཉི་མ་ལྡན་པ་ལ་ཡང་ངོ་། །ཛཱ་མ་ཏྲྀ་བུ་མོའི་བདག་པོའོ། །ས་བྷྱ་ཏྲྀ་འོད་འགྱེད་པ་དང་སྤྲོ་བ་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་ར་ཀ་ལྡན་པ་རྣམས་སོ། །ནྲྀ་སྒྲའི་ནི་དྲུག་པའི་མང་ཚིག་ལ་ནྲྀའི་ཡང་ནའོ། །ཞེས་པས་རྣམ་པར་བརྟག་པས་རིང་
པོ་ཉིད་ཁྱད་པར་རོ། །ནྲྀ་ཎཱི་ནྲྀ་ཎཱི་པྲ་ཤཱ་སྟྲྀའི་སྒྲ་ཡི་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་པི་ཏྲྀ་བཞིན་ནོ། །འདི་ནི་ཁྱད་པར་ཏེ། རྀ་ཏའི་ཨཏ་དི་སུཊ་ལའོ་ཞེས་བྱས་པ་ལ་ཨཔྟྲྀ་ལ་སོགས་པའི་མདོས་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །པྲ་ཤཱསྟྲ་བླ་མ་བརྗོད་པ་ལ། པྲ་ཤཱསྟཱ་རཽ་པྲ་ཤཱསྟཱ་རཿ པྲ་ཤཱསྟ་རམ་
པྲ་ཤཱསྟཱ་རཽ་པྲ་ཤསྟྲཱི་ན་པྲ་ཤཱསྟྲ། པྲ་ཤཱ་སྟྲཱྀ་བྷྱཱཾ་པྲ་ཤཱསྟྲྀ་བྷེཿ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནཔྟྲྀ་ནེཥྚྀ་ཏྭ་ཥཱ་ཀྵ་ཏྲི་ཧོ་ཏྲྀ་ཏྲོ་ཧཱྀ་ཥྚོ་ཥྚ྄ྀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།

由"从ṛk的aṇ后变为ra和la"规则，repha变为后位。由"aptṛ等"规则，提到aptṛ等是为了说明其他带ḍi名称的词不适用长音规则，因此这里不变长音。
pitarau、pitaraḥ、pitaram、pitarau。由"在第一个ac"规则长音化，ṛ和a变为ṝ。从这里，śas的na用于阳性。pitṝn，那么在śas中也是pitaraḥ。如果问"terbhyāmās"如何解释，由"ṛt的at在ṅisuṭ"规则在这里，将在na和ña连接的语法部分出现。由"ik在ac前变为yaṇ"规则。
pitrā、pitṛbhyām、pitṛbhi、pitre、pitṛbhyi、pitṛbhyaḥ。由"ṛt变为ut"规则，ṛ与ṅasi和ṅas的a一起变为u。由"从ṛk的aṇ后变为ra和la"规则，repha变为后位。由"在r后的s"规则省略s。pituḥ、pitṛbhyam、pitṛbhyaḥ、pitu、pitreḥ。
由"在短āp后加nuṭ"规则。由"在nām后，除了tisṛ和catasṛ"规则长音化。由"在同一词中r和ṣ后的n变为ṇ"规则，n变为ṇ。pitṝṇām。由"ṛt的at在suṭ"规则，ṛ变为a。repha变为后位。pitari、pitroḥ。由"ku等"规则，sup变为ṣ。pitṛṣu。
在呼格中。由于否定"非呼格"规则，不适用anaṅ。由"ṛt的at在ṅisuṭ"规则。repha变为后位。由"在r后的s"规则省略s。he pitaḥ、he pitarau、he pitaraḥ。
同样适用于bhatṛ、jāmātṛ、sambhyaṣṭī、bhyaṣṭī等。bhatṛ也用于具有太阳的。jāmātṛ是女儿的主人。sambhyatṛ用于放光、欢喜、天神、非天和具有ra的。
nṛ词在第六格复数时，由"nṛ的na也是可选的"规则，由于选择性而有长音的特殊性。nṛṇām、nṛṇām。praśāstṛ词在所有情况下都像pitṛ。这是特殊的：由"ṛt的at在ṅisuṭ"规则，由"aptṛ等"规则长音化。
praśāstā用于表示上师：praśāstārau、praśāstāraḥ、praśāstaram、praśāstārau、praśāstrīn、praśāstra、praśāstṛbhyām、praśāstṛbheḥ等。
同样适用于naptṛ、neṣṭṛ、tvaṣā、kṣatri、hotṛ、trohṛ、ṣṭoṣṭṛ等。

།ལྷའི་བཟོ་པོ་ལ་ཡང་ཏྭཥྚིལོ། །ཏྭཥྚ྄་ཁ་ལོ་པ་དང་། ཏི་མ་དག་ལ་ཀྵ་ཏྲྀ་ཏེ། ཏཱ་
211-130b

དམངས་ལས་ཀྵེ་ཏྲྀ་ཡ། ཛེ་དང་། པྲ་ཏི་ཧ་རེ་དང་སཱ་ར་ཐ་དག་ལའོ། །ཀྲོཥྚི་ནི་ཅེ་སྤྱང་ལའོ། །ནཔྟྲྀ་བུའི་བུ་ལའོ། །ནཔྟྲ་པོཥྚྀ་ནི་དག་བྱེད་ལའོ། །པོ་ཏཱ་མཁན་པོར་གྱུར་པ་ལ་ནི་ནེཥྚྀའོ། །ནེཥྚི་ཧོ་ཏྲྀ་ནི་རིགས་བྱེད་ཀྱི་ངེས་བརྗོད་ཤེས་པ་ལའོ། །ཧོ་ཏཱ་འོ་ན་ནཔྟྲྀ་ལ་
སོགས་པ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་ཏྲྀ་མཐའི་མིང་ཅན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཞེས་པའི་ངེས་པ་དེ་ལས། ཀྲོཥྚ་ར་མྲ། ཝརྟྟ་རམྲ། ཨུ་པ་ཏིཥྛ་ཏི། ཡོ་ཝ་ནེ་ན། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པར་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། དེ་ལ་སྔར་བརྗོད་ཟིན་པའི་ནཔྟྀ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པས་ཨུ་ཎ་སོགས་ཁོ་
ན་ལ་ཏྲྀ་མཐའི་མིང་ཅན་གྱི་སྒྲ་འཇུག་གི་གཞན་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའོ། །དེས་ན་བྱེད་པ་པོ་ལ་ཎུ་ལ། ཏྲྀཙ་ཅེས་པས་ཏྲྀཙའི་མཐའི་མིང་ཅན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་སུ་ཊ་ལ་རིང་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ། །རྀཏ་མཐའ་རྣམས་བརྗོད་ཟིན་ཏོ།། །།རཱྀ་ལིའི་ཡི་གེའི་
མཐའ་ཅན་རྣམས་མ་གྲུབ་པོ། །ཨཻ་ཡིག་གི་མཐའ་ཅན་ར་ཡི་སྒྲ་སྟེ། བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་དག་ལ་འཇུག་གོ། །གང་སྨྲ་བ་ནི་{རཻ་}གཉིས་ལས་ཏེ་འབྱོར་པ་དང་། རང་ཤེས་དང་། གསེར་དང་། རི་མོ་ལས་ཏེ། ཀརྩུ་རམ་ཞེས་དྲག་པོའི་འབངས་སོ། །རྟགས་འདི་
གཉིས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱང་གཅིག་པ་ཁོ་ན་སྟེ། རཱ་ཡི་ཨཏ་ཌཻའི་འོ། །ཞེས་པས་ཌཻའི་རྐྱེན་ནོ། །ཏིཀ་བྱེད་པའི་ཤུགས་ལས་སུ་ལ་སོགས་པ་དང་པོ་མིན་པའི་ཡང་། ཨཙ་དང་པོ་ལ་མཐའི་ཨཙ་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །ཧ་ལ་དང་པོ་ལ་རཻའི་ཧ་ལོ་ཞེས་པས་ཨཻ་ཡིག་གི་
ཨཱ་ཉིད་དོ། །སུའི་རུ་ཉིད་དང་རྣམ་པར་བཅད་པ་དག་གོ། །རཱཿ རཱ་ཡཽ་རཱ་ཡཿ རཱ་ཡམ་རཱ་ཡོོ་རཱ་ཡཿ རཱ་ཡཱ་རཱ་བྷྱཱཾ་རཱ་བྷིཿ རཱ་ཡེ་རཱ་བྷྱཱཾཿ རཱ་བྷྱཿ རཱ་ཡཿ རཱ་བྷྱཱཾཿ རཱ་བྷྱཿ རཱ་ཡཿ རཱ་ཡོཿ རཱ་ཡཾཿ རཱ་ཡིཿ རཱ་ཡོཿ ཨཱ་ཉིད་བྱས་པ་ན་སྔ་མ་ལས་བསྒྲུབ་པ་མིན་ཞེས་པས་ཥ་ཉིད་
བསྒྲུབ་པ་མིན་ནོ། །རཱ་སུ། ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལ་ཧེ་རཱ་ཧེ་རཱ་ཡཽ་ཧེ་རཱ་ཡཿ། ཨོཏ་མཐའ་ཅན་གྱི་གའི་སྒྲ་ནི་རྟགས་གཉིས་སུ་དྲག་པོའི་འབངས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། མཐོ་རིས་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ཕྱུགས། །སྐྱེས་པ་ཉིད་ལ་གོ་ན་འཇུག །མིག་ཕྱོགས་དག་ས་ཆུ་རྣམས་ལ། །
211-131a

བུད་མེད་མཁས་པས་ཕྱེ་བའོ། །སྐབས་གསུམ་གྱི་ལྷག་མར་ཡང་བརྗོད་པ། མཐོ་རིས་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ཕྱུགས། །སྐྱེས་པ་ཉིད་ལ་གོ་ནི་འཇུག །སྣར་མ་མདའ་མིག་ཕྱོགས་དག་ས། །ཆུ་ལ་བུད་མེད་མང་པོར་རོ། །ཞེས་སོ། །འདིའི་ཡང་རྟགས་
གཉིས་ཀ་ལ་གཟུགས་མཚུངས་པའོ། །འགྲོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ག་མི་ལས་ཌོའོ། །ཞེས་པས་ཌོའི་རྐྱེན་ནོ། །སྔ་མ་བཞིན་མཐའི་ཨཙ་སོགས་དབྱིའོ། །རང་གི་དོན་ལ་གོའི་ཨཽའོ།

对于天工匠也用tvaṣṭi。tvaṣṭ用于车夫，ti和ma用于kṣatṛ。从平民而来的kṣetriya，用于je、pratihari和sāratha。kroṣṭi用于豺狼。naptṛ用于孙子。naptra和poṣṭi用于净化者。对于成为上师的potā用neṣṭi。neṣṭi和hotṛ用于通晓吠陀确言者。
那么hotā，从"naptṛ等以tṛ结尾的名称词要长音化"这个规定，为何kroṣṭaram、varttaram、upatiṣṭhati、yovanena等不变化呢？对此，由于前面已经提到naptṛ等，说明只有uṇa等以tṛ结尾的名称词适用，其他不适用。
因此，对于施事者的ṇu，由"tṛc"规则，以tṛc结尾的名称词在suṭ时一定要长音化。以ṛt结尾的已经说完。
以ṝl字母结尾的未成立。以ai结尾的是rai词，用于女性和男性。所说的rai有两种：用于财富、自知、黄金和绘画，kartsuram是强力的随从。这两个性别的形态完全相同。由"rāyi的at变为ḍai"规则，加ḍai词缀。
由tik的力量，在su等非首位时，以及在首位ac时，末尾的ac等要省略。在首位hal时，由"rai的hal"规则，ai变为ā。su变为ru并加上visarga。
rāḥ、rāyau、rāyaḥ、rāyam、rāyo、rāyaḥ、rāyā、rābhyām、rābhiḥ、rāye、rābhyām、rābhyaḥ、rāyaḥ、rābhyām、rābhyaḥ、rāyaḥ、rāyoḥ、rāyam、rāyi、rāyoḥ。
当变为ā时，由"从前者不成立"规则，ṣ的变化不成立。rāsu。在呼格中：he rā、he rāyau、he rāyaḥ。
以ot结尾的go词，强力的随从说有两种性别：
"天界、光芒、金刚、牛，
用于男性时为go，
眼睛、方向、地、水等，
智者分别为女性。"
在第三处剩余也说：
星宿、箭、眼、方向、地，
水中为众多女性。"
这两种性别的形态也相同。从"行走"的gami加ḍo词缀。如前省略末尾ac等。在自身义中go变为au。

།ཞེས་པས་སུཊ་ལ་ཨོ་ཡིག་གི་ཨཽ་ཡིག་གོ། །གཽཿ ཨ་ཙའི་ཨ་ཡ་ཨ་ཝ་ཨཱ་ཡ་
ཨཱ་ཝ་ཞེས་པས་མཐའི་ཨ་ཙ་དང་པོ་ལ་ཨོ་ཡིག་གི་ཨཱ་ཝ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །གཱ་ཝཽ། གཱ་ཝཿ ཨོ་ཏའི་ཨཱཏ་ཨམ་ཤས་དག་ལའོ་ཞེས་པས་ཨམ་དང་ཤས་ལ་ཨ་ཡིག་དག་ཨཱ་ཉིད་དོ། །གཱམ་ག་ཝོ་དང་པོ་དག་གི་ཨ་ཙ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་དང་ཤས་ཀྱི་ནི་ཉིད་མིན་ནོཿ།
གཿ གསུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཨ་ཙ་དང་པོ་ལ་ཨ་ཝར་བསྒྱུར་རོ། །ག་ཝཱ་གོ་བྷྱཱཾ་ག་བཱིཿ ག་ཝེ་གོ་བྷྱཱཾ་གོ་བྷྱཿ ང་སི་ངས་དག་ལའོ་ཞེས་པས་ང་སི་ངས་དག་ལས་ཕ་རོལ་སྔ་མ་ཉིད་དོ། །གོཿ གོ་བྷྱཱཾཿ གོ་བྷྱཿ གོཿ ག་ཝོཿ ག་ཝཱཾ་ག་ཝི་ག་ཝོཿ ཀུ་ལས་ཀྱང་སོགས་
ཀྱི་མདོས་ཥ་ཉིད་དོ། །གོ་ཥུ་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལའོ། །ཧེ་གཽ་ཧེ་གཱ་ཝཽ་ཧེ་གཱ་ཝཿ ཨཽ་ཡིག་གི་མཐའ་ཅན་གླཽའི་སྒྲ་ནི། ཟླ་བ་སོ་སོར་སྒྲོགས་སུ་འཇུག་གོ། །ཞེས་གླཽ་དང་ཨ་དི་དག་ལས་ཌོའོ། །སྔ་མ་བཞིན་མཐའི་ཨཙ་སོགས་དབྱིའོ། །སུའི་རུ་ཉིད་དང་རྣམ་པར་
བཅད་པ་དག་གོ། །གཽཿ ཨེ་ཙའི་ཨ་ཡ་ཨ་ཝ་ཨཱ་ཡ་ཨཱཝ་ཞེས་པས་ཨཙ་དང་པོ་ལ་ཨཽ་ཡིག་གི་ཨ་ཝ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །གླཱ་ཝཽ་གླཱ་ཝཿ གླཱ་ཝཾ་གླཱ་ཝོོཿ གླཱ་ཝཾཿ གླཱ་ཝཱ་གླཱཽ་བྷྱཱཾ་གླཱཽ་བྷིཿ གླཱ་ཝཾཽ་གླཱཽ་བྷྱཱཾ་གླཱཽ་བྷྱཿ གླཱ་ཝཿ གླཱཽ་བྷྱཱཾཿ གླཱཽ་བྷྱཿ གླཱ་ཝཿ གླཱ་ཝོཿ གླཱ་ཝིཿ གླཱ་ཝིཿ
གླཱ་ཝོཿ ཥ་ཉིད་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གླཽ་ཥུ་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལ་ཧེ་གླཽ་ཧེ་གླཱཽ་ཝཾཽཿ ཧེ་གླཱཽ་ཝཾཿ སྐྱེས་པའི་ཨེ་ཙའི་མཐའ་ཅན་རྣམས་བརྗོད་ཟིན་ཏོ།། །།ཧལ་མཐའི་ཨཙའི་མཐའ་ཅན་ཛ་ལ་མུ་ཙ་བྷཱུ་བྷུཛྲ་མ་རུཊ་ཀྲ་བཱེ་ཏ་མྲྀག་ཨ་བི་དྷ་རྣམས་སོ། །ཨཱཏ་མནཿ རཱ་ཛན་
211-131b

ཡུ་ཝན་པནྠ་རྣམས་སོ། །པྲྀ་ཥ་བྲ་ཧྨ་ན་དག་གོ། །ཤཱ་ཤིན་བིཥ་དྭི་ཥ་ཨུ་ཤ་ནས་ཨ་ན་ཌྭཱ་ན་མ་དྷུ་ལིཊ་ཀཱིཥྚེ་ཏ་ཏ་རྣམས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སུབ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་གྱི་སྒྲ་འདི་རྣམས་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱང་སྟེ། དེ་ལ་ཀ་སྡེའི་མཐའ་ཅན་
རྣམས་བསྒྲུབ་པ་མེད་དོ། །ཙ་མཐའ་ཅན་ཛ་ལ་མུཙ་ཆུ་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད་དོ་ཙས་མུ་ཙི་ལས་ཀིྭ་བ་ཝི་ཙ་མ་ནིན་ཀྭ་ནི་པ་ཝ་ནི་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་འདིས་ཀྭི་པའོ། །སྔ་མ་བཞིན་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་དབྱིའོ། །བྱེད་པ་ཅན་ལ་མང་པོའོ་ཞེས་པས་བསྡུ་བའོ། །དོན་གཅིག་
པའོ་ཞེས་པས་སུཔ་འཇིག་གོ། །དེ་ནས་སུ་སོགས་རྣམས་སོ། །སུའིའོ་ཞེས་པས་སུ་དབྱིའོ། །ཙུའི་ཀུའོ་ཞེས་པས་ཚིག་མཐའ་ལ་དང་ཛྷ་ལ་དང་པོ་ལ་ཡང་། སུཔ་ལ་ཝལ་ལ་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས། དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ལས་ཙུའི་ཀུ་ཉིད་ཀྱིས་ཀ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡི་ཛྷ་ལ་
ལི་ཛ་ཤའོ་ཞེས་པས་ཛ་ཤ་ཉིད་ཀྱིས་ག་ཉིད་དོ། །དེ་ཡིའང་རྫོགས་པ་ལ་ཡང་ནའོ་ཞེས་པས་རྫོགས་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཙར་ཉིད་ཀྱིས་ཀ་ཉིད་དོ། །འདི་དག་གིའང་ཨཙ་མེད་པ་ལའོ་ཞེས་པས་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་གཉིས་ཉིད་དོ།

由此规则，在suṭ时o字变为au字。gauḥ。由"ac的aya、ava、āya、āva"规则，末尾ac在首位时o字变为āva。gāvau、gāvaḥ。由"ot的āt在am和śas时"规则，在am和śas时a字变为ā。gām。由"首位的ac"规则，长音和śas的ni不变。gaḥ。
在第三等位的首位ac时变为ava。gavā、gobhyām、gabhiḥ、gave、gobhyām、gobhyaḥ。由"在ṅasi和ṅas时"规则，在ṅasi和ṅas后保持前形。goḥ、gobhyām、gobhyaḥ、goḥ、gavoḥ、gavām、gavi、gavoḥ。由"ku等"规则变为ṣ。goṣu。
在呼格时：he gau、he gāvau、he gāvaḥ。以au结尾的glau词用于月亮的个别发声。由"从glau和adi加ḍo"规则。如前省略末尾ac等。su变为ru并加visarga。
gauḥ。由"ec的aya、ava、āya、āva"规则，在首位ac时au字变为ava。glāvau、glāvaḥ、glāvam、glāvoḥ、glāvaḥ、glāvā、glaubhyām、glaubhiḥ、glāvau、glaubhyām、glaubhyaḥ、glāvaḥ、glaubhyām、glaubhyaḥ、glāvaḥ、glāvoḥ、glāviḥ、glāviḥ、glāvoḥ。
ṣ的变化如前。glauṣu。在呼格时：he glau、he glāvau、he glāvaḥ。以ec结尾的阳性词已说完。
以hal结尾的以ac结尾的有jalamuc、bhūbhuj、marut、kraveta、mṛg、avi、dha等。ātman、rājan、yuvan、pantha等。pṛṣa和brahman等。śāśin、viṣ、dviṣ、uśanas、anaḍvān、madhu、liṭ、kīṣṭeta等。
同样这些以sup结尾的词也如此变化，其他所说的也是，其中以ka系结尾的无需构造。
以c结尾的jalamuc（解脱水者），由"从muci加kwi、vic、manin、kwanip、vanip等"规则加kwi。如前省略相关部分。由"在有作用者时为复数"规则缩略。由"同义"规则省略sup。然后加su等。
由"su的"规则省略su。由"cu的ku"规则，在词尾和首位jhal以及在sup和val时也同样，由同样说明cu变为ku而成为k。由"其在jhal时为jaś"规则jaś变为g。由"其在完成时可选"规则，在完成方面car变为k。由"这些在无ac

།བསྒྲུབ་པ་འདི་བཀག་པའི་མདོ་བསྟན་
པ་ངེས་པར་བཀག་པ་ཡང་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བས་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྤྱིའི་བསྒྲུབ་པ་ལས་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཛ་ལ་མུཀ་ཛ་ལ་མུག་ཛ་ལ་མུཀྐ་ཛ་ལ་མུགྒ་ཛ་ལ་མུཙཽ་ཛ་ལ་མུ་ཙཿ ཛ་ལ་མུ་ཙི་ཛ་ལ་མུ་ཙོོ་ཛ་ལ་མུ་ཙཿ ཛ་ལ་མུ་ཙཱ་ཛ་ལ་མུ་གྦྷྱཾཿ ཛ་ལ་
མུ་གྦྷིཿ ཛ་ལ་མུ་ཙ་ཛ་ལ་མུ་གྦྷྱཱཾ་ཛ་ལ་མུ་གྦྷྱཿ ཛ་ལ་མུ་ཙཿ ཛ་ལ་མུ་གྦྷྱཾ་ཛ་ལ་མུ་གྦྷྱཿ ཛ་ལ་མུ་ཙ་ཛ་ལ་མུ་ཙོཿ ཛ་ལ་མུ་ཙཱཾ་ཛ་ལ་མུ་ཙཱི་ཛ་ལ་མུ་ཙཿ ཀུ་ཉིད་ལ་ཛ་ཤ་ཉིད་དུ་བྱས་པ་ལའང་ཁར་ལ་ཛྷ་རའི་ཙརའོ། །ཞེས་པས་ཙར་ཉིད་ཀྱིས་ཀ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡི་ཤར་
ལ་ཙ་ཡའི་གཉིས་པའོ། །ཞེས་པས་སྡེ་པའི་གཉིས་པ་དག་ཡང་ནའོ། །ཀུ་ལས་ཀྱང་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་སུ་བའི་ཥ་ཉིད་དོ། །ཛ་ལ་མུཀྵུ་ཁྵུ་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨམྦྷོ་མུ་ཙ་པ་ཡོ་མུ་ཙ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །འདབ་ཆགས་
211-132a

འགྲོ་བ་བརྗོད་པ་ཀྲུཉྩའི་སྒྲ་ནི། ད་དྷྲཱི་ཀ་ཨུཥྞི་ཀ་ཀྲུཉྩ་རྣམས་སོ་ཞེས་ཚིག་ཕྲད་ལས་ཀྲུཉྩ་ལས་ཀྭི་ནའོ། །རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན་དབྱི་བའི་དངོས་འང་མིན་ནོ། །ན་ཡིག་དབྱངས་ཀྱི་དོན་ནོ། །ཀ་ཡིག་ཀིཏའི་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཨི་ཡིག་ནི་ཨཙ་མེད་
པའི་ཝིའིའོ། །ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཝ་དབྱིའོ། །བརྩེགས་པའི་ཚིག་གིའོ་ཞེས་ཚིག་གི་མཐའ་ལ་དང་ཝ་ལ་དང་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པས་མཐའ་ཕྱེས་པར་གྱུར་པ་ན་ཀྭི་ནའོ། །ཞེས་ན་ཡིག་གི་ང་ཡིག་གོ་ཀྲུང་། ཨཙ་དང་པོ་ལ་ཛྷལ་ལ་
མཐའ་མིན་པའི་ནའི་འང་ངོ་ཞེས་པས་ན་ཡིག་རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །ཡཡ྄་ལ་རྗེས་སུ་ང་རོའི་ཡ་མའོ་ཞེས་པས་ན་ཡིག་གི་ཉ་ཡིག་གོ། །ཀྲུཉྩཽ་ཀྲུཉྩཿ ཀྲུཉྩ་མ་ཀྲུཉྩཽ་ཀྲུཉྩཿ ཀྲུཉྩཱ་ཀྲུང་བྷྱཱཾ་ཀྲུང་བྷིཿ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སུཔ྄་ལ་ཎ་དག་གི་ཀུ་ཀ་
ཊུཀ་དག་ཤར་ལའོ། །ཞེས་པས་ཀུ་ཀ་ཨཱ་ག་མ་ཡང་ནའོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཊ་ཀིཏ་དག་དང་པོ་ཐ་མ་དག་གོ། །ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །ཨུ་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཀུ་ལས་ཀྱང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཥ་ཉིད་དོ། །ཀྲུང་ཀྵུ་ཀྲུངྶུ་བུད་མེད་ལ་ཨཙ་
ལ་སོགས་པ་དང་ཨཏ་ལས་སོ་ཞེས་པས་ཌཱ་བའོ། །ཀྲུཉྩ་ཛཱ་ཡ་བཞིན་ནོ། །ཙ་མཐའ་ཅན་རྣམས་བརྗོད་ཟིན་ནོ།། །།ཚའི་མཐའ་ཅན་གྲུབ་པ་མེད་དོ། །ཛའི་མཐའ་ཅན་བྩཱུ་བྷུ་ཛའི་སྒྲ་ནི་ས་གཞི་ལ་སྤྱོད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྷཱུ་ཛ་ལ་ཀྭིས་པ་སོགས་སྔར་བཞིན་ནོ། །
སུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་ཛ་ལ་མུ་ཙའི་སྒྲ་བཞིན་བྱའོ། །ཀུ་ཉིད་ཀྱིས་ཛའི་ག་ཉིད་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །བྷཱུ་བྷུ་ཀ་བྷཱུ་བྷུ་ག་བྷཱུ་བྷུཀྐ་བྷཱུ་བྷུགྒ་བྷཱུ་བྷུ་ཛཽ་བྷཱུ་བྷུ་ཛཿ བྷཱུ་བྷུ་ཛ་ན་བྷཱུ་བྷུ་ཛོ་བྷཱུ་བྷུ་ཛཿ བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ་བྷཱུ་བྷུ་གྦྷྱཱཾ་བྷཱུ་བྷུ་གྦྷིཿ ཞེས་པ་ལ་སོགས་
པ་རྣམས་སོ།

这个构造规则的禁止经文所示的确定禁止也不是由特别排除的。因此与一般构造不相违。
jalamuk、jalamug、jalamukka、jalamugga、jalamucau、jalamucaḥ、jalamucī、jalamuco、jalamucaḥ、jalamucā、jalamugbhyām、jalamugbhiḥ、jalamuca、jalamugbhyām、jalamugbhyaḥ、jalamucaḥ、jalamugbhyām、jalamugbhyaḥ、jalamuca、jalamucaḥ、jalamucām、jalamucī、jalamucaḥ。
在ku变为jaś时，由"在khar时jhar的car"规则变为k。由"其在śar时cay的第二"规则，类的第二也是可选的。由"ku等"规则su变为ṣ。jalamukṣu、kṣu。在呼格时无差别。
同样ambhomuca、payomuca等也是如此。
表示鸟类行走的kruñc词，由"dadhrika、uṣṇika、kruñca等"词缀规则，kruñc加kvin。不是省略随后鼻音的实体。n字是为了元音。k字表示kit的作用。i字由"在无ac时的vi"规则表示性别。由此省略va。
由"复合词的"规则在词尾和首位val也同样所示，当末尾分开时为kvin。由此n字变为ṅ成为kruṅ。由"在首位ac时jhal非末尾的n也"规则n字随后有鼻音。由"在yay时随后鼻音的yam"规则n字变为ñ。kruñcau、kruñcaḥ、kruñcam、kruñcau、kruñcaḥ、kruñcā、kruṅbhyām、kruṅbhiḥ等。
由"在sup时ṇ的kuk、kaṭuk在śar时"规则，kuk、ka增加音也是可选的。k字由"ṭa、kit的首末"规则表示性别。u字表示发音。由"ku等"规则变为ṣ。kruṅkṣu、kruṅṣu。
在阴性时由"在ac等和at时"规则加ḍāp。kruñcā如jāya。以c结尾的已说完。
以ch结尾的无构造。以j结尾的bhūbhuj词表示在地上受用，bhūja加kvip等如前。加su等。应如jalamuc词一样处理。由ku规则j变为g是差别。bhūbhuka、bhūbhuga、bhūbhukka、bhūbhugga、bhūbhujau、bhūbhujaḥ、bhūbhujam、bhūbhujo、bhūbhujaḥ、bhūbhujā、bhūbhugbhyām、bhūbhugbhiḥ等。

།དེ་བཞིན་དུ་ཧུ་ཏ་བྷུ་ཛ་བ་ལི་བྷུ་ཛ་ཀྲ་ཏུ་བྷུ་ཛ་ཨ་ཁུ་བྷུ་ཛ་ཝ་ཎི་བྷུ་ཛ་བྷི་གྦྷུ་ཛ་བིཥ་བུ་ཙ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །བིཤྭ་སྲྀ་ཛྷཱའི་སྒྲ་ནི། བྲཤྩ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ལས་ཥ་ཉིད་ཐོབ་པ་ལས། ནྱངྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པའི་ཚིག་ཕྲད་
211-132b

ལས་ག་ཉིད་དོ། །དེ་ཡི་ཛ་ཤ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཛ་ལ་མུ་ཙའི་སྒྲ་བཞིན་ནོ། །བི་ཤྭ་སྲྀཀྲ་བི་ཤྭ་སྲྀག་བི་ཤྭ་སྲྀཀྐ་བི་ཤྭ་སྲིགྒ་ཚིག་ཕྲད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་བི་ཤ་ཡམ་ཞེས་པས་ཨཙ་དང་པོ་ལ་ཀུ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བི་ཤྭ་སྲྀ་ཛི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་སྭཱ་
རཱ་ཛའི་སྒྲ་བཞིན་འདི་ཡི་གཟུགས་འདོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་པྲ་ཛ་སྲྀ་ཛ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །རྀ་ཏྭི་ཛའི་སྒྲ་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྟེ། དུས་སུ་འགྲོ་བར་བྱེད་རྀ་ཏྭིཀ་རྣམས་ལས་ཚའོ་ཞེས་ཚིག་ཕྲད་ལས་ཡཉྫ་ལས་ཀྭིནའོ། །དེའི་དབྱེ་བ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བྱེད་པ་ཅན་ལ་མང་པོར་
རོ་ཞེས་པས་བསྡུ་བའོ། །དོན་གཅིག་ཉིད་ཅེས་པས་སུབ་འཇིག་གོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཀིཏ་ལའོ་ཞེས་པས་ཡཎ་ཨིཀའོ། །ཡཎ་ཨིཀ་གི་ཞེས་པས་ཨ་ཡིག་སྔ་མའི་གཟུགས་ཉིད་དོ། །ཨིཀ་གི་ཡཎ་ཨ་ཙ་ལའོ། །ཞེས་པས་ཡ་ཎར་བསྒྱུར་རོ། །སུ་ལ་སོགས་པ་
རྣམས་སོ། །སུའིའོ་ཞེས་པས་སུ་དབྱིའོ། །ཀྭི་ནའི་ཞེས་པས་ཚིག་མཐའི་དང་ཐ་ལ་དང་པོ་ལ་ཛའི་ཀུ་ཉིད་ཀྱིས་ག་ཉིད་དོ། །དེ་ཡི་ཙར་ཉིད་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྀ་ཏྭི་ཀ་རྀ་ཏྭིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྭཱ་རཱ་ཛའི་སྒྲ་ཡི་ནི། བྲ་ཤྩ་བྷྲརྫ་སྲྀཛ་མྲྀཛ་ཡཛ་རཱཛ་
བྷྲཛ་རྣམས་ཀྱི་ཥའོ། །ཞེས་པས་ཛ་ཡིག་གི་ཚིག་མཐའ་དང་ཝ་ལ་དང་པོ་ལའང་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ལས་ཥ་ཉིད་དོ། །དེས་ཛྷ་ལའི་ཛ་ཤའོ་ཞེས་པས་ཌ་ཡིག་གོ། །དེ་ཡིའང་། རྫོགས་པ་ལ་ཡང་ནའོ་ཞེས་པས་རྫོགས་པ་ལ་ཊ་ཡིག་ཡང་ནའོ། །སུ་རཱ་ཊ་སུ་རཱ་ཌ་སུ་རཱ་ཛོ་སུ་
རཱཛཿ སུ་རཱ་ཛམ་སུ་ར་ཛ་སུ་ར་ཛཿ སུ་རཱ་ཛཱ་སུ་རཱད་བྷྱཱཾ་སུ་རཱད་བྷི་སུ་རཱ་ཛྲེ་སུ་རཱད་བྷྱཱཾ་སུ་རཱད་བྷྱཿ སུ་རཱ་ཛཿ སུ་རད་{བྷྱཾཱ་} སུ་རཱད་བྷྱཿ སུ་རཱ་ཛཿ སུ་རཱ་ཛོཿ སུ་རཱ་ཛམ་སུ་རཱ་ཛི་ཥ་ཉིད་དང་ཛ་ཤ་ཉིད་ཀྱང་བྱས་པས་ཌ་ལས་པའི་དྷུ་ཊ་ཅེས་པས་ས་ཡིག་གི། །དྷུ་ཊ་ཨཱ་ག་མ་ཡང་ནའོ། །ཀ་
ཡིག་ནི། ཊ་ཀིཏ་དག་དང་པོ་དང་མཐའ་ལའོ་ཞེས་པས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །ཨུ་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཛྷ་ལའི་ཛ་ཤའོ་ཞེས་པས་དྷ་ཡིག་གི་ད་ཡིག་གོ། །ཁར་ལ་ཛྷ་ལའི་ཙ་རའོ་ཞེས་པས་ད་ཡིག་གི་ཏ་ཡིག་གོ། །ཏ་ཡིག་དག་གིའང་ཊ་ཡིག་དག་གོ། །སྭཱ་རཱ་ཊྶུ་{པྲཱ་}རཱཊྶུ་
211-133a

རིགས་ལ་འདོད་པའི་བྱེད་པ་ལས་མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་འཇུག་གོ་ཞེས་པས་ཊ་ཉིད་ལ་སུཔ་ལས་ཥ་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ནོ། །ཙ་མའི་ཤར་ལ་གཉིས་པའོ་ཞེས་པས་ས་ཡིག་ལ་སྡེ་པའི་གཉིས་པ་ཡང་ནའོ།

同样hutabhuja（食火者）、balibhuja（食供品者）、kratubhuja（食祭品者）、akhubhuja（食鼠者）、vaṇibhuja（食商者）、bhigbhuja（食福者）、viṣbuca等也是如此。
viśvasṛj词，从vraśca等获得ṣ后，由"nyaṅku等"词缀规则变为g。其jaś等如jalamuc词。viśvasṛk、viśvasṛg、viśvasṛkka、viśvasṛgga。在词缀特殊情况下，由"viśayam"规则在首位ac时为ku。viśvasṛji等。某些人认为此词形如svārāja词。同样prajasṛja等也是如此。
ṛtvij词的特殊情况是：由"在时间中行走的ṛtvik等"词缀规则，yañj加kvin。其分类如前。由"在有作者时为复数"规则合并。由"一义"规则sup消失。由"其等的kit"规则为yaṇ ik。由"yaṇ ik的"规则a字为前形。由"ik的yaṇ在ac时"规则变为yaṇ。加su等。由"su的"规则省略su。由"kvin的"规则在词尾和首位，由j的ku规则变为g。其car等如前。ṛtvik、ṛtvig等。
svārāja词：由"vraśca、bhṛjja、sṛja、mṛja、yaja、rāja、bhṛja等的ṣa"规则，j字在词尾和首位val也同样所示而变为ṣ。由此"在jhal时jaś"规则变为ḍ。其也由"在完成时可选"规则在完成时ṭ可选。surāṭ、surāḍ、surājo、surājaḥ、surājam、suraja、surajaḥ、surājā、surādbhyām、surādbhi、surājre、surādbhyām、surādbhyaḥ、surājaḥ、suradbhyām、surādbhyaḥ、surājaḥ、surājoḥ、surājam、surāji。
做了ṣ和jaś后，由"从ḍ的dhut"规则s字。dhut增加音可选。k字由"ṭa、kit在首末"规则表示性别。u字表示发音。由"在jhal时jaś"规则dh变为d。由"在khar时jhal的car"规则d变为t。t也变为ṭ。svārāṭṣu、prārāṭṣu。
由"从欲求种姓的作者，特征广泛运用"规则，在ṭ时不是从sup的ṣ的实体。由"cam在śar时第二"规则s字类的第二也可选。

།སྭཱ་རཱཊྶུ་སྭཱ་ར་ཐྶུ་དེ་བཞིན་དུ་ཝི་རཱ་ཛཱ་དང་།
དེ་ཝ་རཱ་ཛཱ་དང་། ཡཀྵ་རཱ་ཛ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །པ་རི་པྲཱརྫ་ཥ་ལས་ཀྱང་ཚིག་མཐའ་ལ་ཞེས་ཨུཎ་སོགས་ཅན་ལ་པ་རི་སྔོན་མ་ཅན་གྱི་བྲརྫི་ལས་ཀྭི་བའོ། །ཚིག་མཐའ་ལ་རིང་པོ་དང་ཥ་ཡིག་གི་མཐའ་ཅན་འང་སྟེ། ཥ་ཡིག་གི་སྔོན་མ་བཞིན་ཛ་ཤ་དང་ཙར་ཉིད་
དག་གོ། །པ་རི་བྲཱཊ་བྲ་རི་བྲཱཌ་པྲཱ་རི་པྲ་ཛཽ་པ་རི་པྲཱ་ཛཿ པ་རི་པྲཱ་ཛཱམ་པ་རི་བྲཱ་ཛཽ་པ་རི་བྲཱ་ཛཿ པ་རི་བྲཱ་ཛཱ་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ལས་ཝལ་དང་པོ་ལའང་སུཔ་ལ་ཥ་ཉིད་དང་། ཌ་ཉིད་དག་གོ། །པ་རི་བྲཱ་ཌྦྷྱཾ་པ་རི་བྲཌྦྷིཿ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སུཔ་ལ་
སྔོན་མ་བཞིན་དྷུ་ཊ་ལ་སོགས་པའོ། །པ་རི་བྲཱཌྦྱྱ་བ་རི་བྲཱཊྶུ་ཛྷེ་མཐའ་དང་ཉ་མཐའ་ཅན་དང་ཊ་སྡེའི་མཐའ་ཅན་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་མེད་དོ། །ཏ་མཐའ་ཅན་མ་རུཏ་ཀྱི་སྒྲ་སྟེ། ཏ་ཡིག་གི་ཚིག་མཐའ་ལ་དང་ཝལ་དང་པོའི་འང་ཛྷལ་གྱི་ཛ་ཤའོ་ཞེས་པས་ད་ཡིག་གོ། །
དེ་ཡི་རྫོགས་པ་ལས་ཡང་ནའོ། །ཞེས་པས་རྫོགས་པ་ལ་ཏ་ཡིག་ཡང་ནའོ། །མ་རུཏ་མ་རུད་མ་རུ་ཏཽ་མ་རུཏཿ མ་རུ་ཏཾཿ མ་རུ་ཏཽ་མ་རུཏཿ མ་རུ་ཏྲཿ མ་{རུཌྦྷྱཱཾ་} མ་རུཌྦྷིཿ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སུབ་ལ་ད་ཡིག་གི་ཙར་ཉིད་ཀྱིས་ཏ་ཡིག་གོ། །དེ་ཡི་ཤར་
ལ་ཙ་ཡའི་གཉིས་པའོ། །ཞེས་པས་སྡེ་པའི་གཉིས་པ་ཡང་ནའོ། །མ་རུཏྶུ་མ་རུ་ཐྶུ་དེ་བཞིན་དུ་བི་ཡཤྩིཏ་ནཱི་བྲྀཏ་ས་ནཏ་ཏ་ནུ་ན་པཏ་པ་ར་བྷྲྀཏ་མཱ་ར་ཛིཏ་ཏཱ་ར་ཀ་ཛི་ཏ་པཱ་དྲྀཀྵཏ་ལོ་ཧ་ཀྲྀཏ་ཤཱ་ཤི་བྷྲྀཏ་ཤཱུ་ལ་བྷྲྀཏ་ཀྵོ་ཎི་བྷྲྀཏ་ཀཻ་ཊ་བྷ་ཛིཏ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་
སོ། །ཧ་ནཱུ་མ་ཚའི་སྒྲའི་ནི་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་མ་ཡིན་པའི་སུ་ཕ་རོལ་ལས་ཨ་ཉིད་དོ། །སུ་ཡི་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །སྐྱེས་པའི་སུཊ་ལ་ཨུ་གིཏ་ཅེས་པས་སུཊ་ཕ་རོལ་ལ་མཐའ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ནུ་མ་ཨཱ་ག་མའོ། །སུ་ཡི་ཞེས་པས་སུ་དབྱིའོ། །
211-133b

ཛྷ་ལ་ལ་མཐའ་མ་ཡིན་པའི་ནའི་འང་ངོ་། །ཞེས་པས་རྗེས་སུ་ང་རོའི་སྔ་མ་ལ་པ་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ལས་བརྩེགས་པའི་ཚིག་གི་ཞེས་པས་ཏ་དབྱིའོ། །ཧ་ནུ་མན་སུ་ལས་གཞན་པའི་སུཊ་ལ་ཛྷལ་ལ་མཐའ་མ་ཡིན་པའི་ནའི་འང་ངོ་ཞེས་པས་ན་ཡིག་གི་རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །ཡ་ཡ་ལ་
རྗེས་སུ་རོའི་ཡ་མའོ་ཞེས་པས་དེའི་ནི་ཡིག་གོ། །ཧ་ནཱུ་མནྟཽ་ཧ་ནཱུ་མནྟཿ ཧ་ནཱུ་མནྟཾ་ཧ་ནཱུ་མནྟཽ་ལྷག་མ་ནི་མ་རུཏ་ཀྱི་སྒྲ་བཞིན་ནོ། །ཧ་ནཱུ་མ་ཏཿ ཧ་ནཱུ་མ་ཏཱ་ཧ་ནཱུ་མཌྦྷྱཱཾ་ཧ་ནཱུ་མཌྷིཿ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀུན་ཏུ་བོད་པ་ལ། ཧེ་ཧ་ནཱུ་མན་ཧེ་ཧ་ནཱུ་མནྟཽ་ཧེ་ཧ་ནཱུ་མནྟཿ
དེ་བཞིན་དུ་མ་རུ་ཏྭཏ་མ་རུཏྨཏ་ཨུ་དནྺ་ཏ་ཤི་རུ་ཏྭ་ཏ་ཨ་པཱི་ཝ་ཏ་ཙཀྲི་ཝཏ་ཀཀྵི་ཝཏ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཐ་མཐའ་ཅན་རྣམས་ནི་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་མེད་དོ།

svārāṭsu、svāratsu，同样virājā、devarājā、yakṣarāja等。
pariprajṣa也是，在词尾时，由带uṇ等的带前缀pari的bṛji加kvin。在词尾时有长音和以ṣ为尾，如ṣ前的jaś和car。parivraṭ、parivrāḍ、pariprājau、pariprājaḥ、pariprājām、parivrājau、parivrājaḥ、parivrājā。同样所示，在首位val时也在sup时为ṣ和ḍ。parivrāḍbhyām、parivrāḍbhiḥ等。在sup时如前dhut等。parivrāḍbhya、parivrāṭsu。
以jhe尾、ñ尾和ṭ类尾的也无法完全成立。
以t尾的marut词：t在词尾和首位val时，由"在jhal时jaś"规则变为d。由"在完成时可选"规则，在完成时t可选。marut、marud、marutau、marutaḥ、marutam、marutau、marutaḥ、marutraḥ、maruḍbhyām、maruḍbhiḥ等。在sup时d由car规则变为t。由"在śar时caya的第二"规则类的第二也可选。marutsu、marutsu。
同样viyaścit、nīvṛt、sanat、tanunapat、parabhṛt、mārajit、tārakajit、pādṛkṣat、lohakṛt、śāśibhṛt、śūlabhṛt、kṣoṇibhṛt、kaiṭabhajit等。
hanūmat词：在非呼格的su后为a。由"su的"规则为长音。由"在男性的suṭ时ugit"规则，在suṭ后从末尾等后增加numa。由"su的"规则省略su。由"在jhal时非末尾的n也"规则，随后鼻音前由"未成立时叠音词的"规则省略t。hanuman。
在除su外的suṭ时，由"在jhal时非末尾的n也"规则n变为随后鼻音。由"在yaya时随后音的yama"规则其为n。hanūmantau、hanūmantaḥ、hanūmantam、hanūmantau，余如marut词。hanūmataḥ、hanūmatā、hanūmaḍbhyām、hanūmaḍbhiḥ等。
在呼格时：he hanūman、he hanūmantau、he hanūmantaḥ。
同样marutvat、marutmat、udanvat、śirutvat、apīvat、cakrivat、kakṣivat等。以th尾的无法

།མཐའ་ཅན་ཀྲ་ཝྱད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཤ་ཟ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་ཨཱ་དི་ལས་ཀྭིཔ་ལ་སོགས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཚིག་
མཐའ་ལ་དང་ཝལ་དང་པོ་ལའང་མ་རུ་ཏའི་སྒྲ་བཞིན་བྱའོ། །ཨ་ཙ་དང་པོ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །ཀྲ་ཝྱཱད་ཀྲ་ཝྱཱད་ཀྲ་ཝྱཱཏཽ་ཀྲ་བྱཱ་དཿ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ། དེ་ཝི་ཥཏ་མ་དྷུ་བྷིཏ་ར་དྷཱ་བྷིད་ཨུད་བྷིད་བེ་ད་བྷིད་སུ་ཧྲྀད་དུར་ཧྲྀད་ལ་སོགས་པ་
རྣམས་སོ། །དྷཱ་མཐའ་ཅན་མྲཱྀག་བི་དྷའི་སྒྲ་ནི་རི་དྭགས་རྣམས་ལ་གནོད་པ་བྱེད་དོ་ཞེས་པས་ཀྭིཔ་སོགས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཀིཏ་ལའོ་ཞེས་པས་ཡ་ཎའི་ཨིཀ་གོ། །ཡཎ་ཨིཀ་གིའོ་ཞེས་པས་ཨ་ཡིག་ཕ་རོལ་གྱི་གཟུགས་ཉིད་དོ། །ན་ཧི་བྲཏྟི་བྲྀ་ཥྀ་
བྱཱ་དྷི་རུ་ཙི་ས་ཧི་ཏ་ཏ་ནི་རྣམས་ལ་ཀྭི་པའོ། །ཞེས་པས་སྔ་མའི་ཚིག་གི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཚིག་མཐའ་ལ་དང་ཝལ་དང་པོ་ལའང་མ་རུ་ཏའི་སྒྲ་བཞིན་བྱའོ། །ཨཙ་དང་པོ་ལ་ཁྱབ་པར་མེད་དོ། །མྲྀ་གཱ་བིཏ་མྲྀ་གཱ་བྀད་མྲྀ་གཱ་བིདྷཽ་མྲྀ་གཱ་བི་དྷཿ མྲྀ་གཱ་བི་དྷཱཾཿ
མྲྀ་གཱ་བིདྷོ་མྲྀ་གཱ་བི་དྷཱ་མྲྀ་གཱ་བི་དྷཱ་མྲྀ་གཱ་བིདྦྷྱཱཾ་མྲྀ་གཱ་བིདྦྷིཿ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྭཱ་བི་དྷཱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ན་མཐའ་ཅན་ཨཱཏ་མ་ནའི་སྒྲ་ནི་སམྦུཌྷི་མ་ཡིན་པའི་སུ་ལའོ། །ཞེས་པས་སུ་ལ་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །སུའིའོ་ཞེས་པས་སུ་དབྱིའོ། །
211-134a

སུཔ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ནའི་དབྱིའོ། །ཞེས་པས་ན་དབྱིའོ། །ཨཱཏ་མཱ་སུ་ལས་གཞན་པའི་སུཊ་ལ་ཤི་སུཊ་ལའོ། །ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཨཱཏྨཱ་ནཽ་ཨཱཏྨ་ནཱཿ ཨཱཏྨཱ་ནཾ་ཨཱཏྨཱ་ནཽ་བརྩེགས་པ་ལས་བཾ་ལས་མིན་ནོ། །ཞེས་པས་བཀག་པ་ལས་ཨ་ནའི་
ཨཏ་དབྱིའོ་ཞེས་པས་ཨཏ་དབྱི་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཨཱདྨ་ནཿ ཨཱཏྨ་ནཱ་སུཔ་ལ་ཝ་ལ་ལ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པས་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ལས་སུཔའི་རང་བཞིན་གྱི་ན་དབྱིའོ། །ཞེས་པས་ན་དབྱིའོ། །སུབ་ལ་ན་ཕྱིས་པའི་ཞེས་པས་ན་ཕྱིས་པའི་བསྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་
ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དང་། ཨཻ་ཉིད་དང་། ཨེ་ཉིད་དུའང་མི་འགྱུར་རོ། །ཨཱདྨ་བྷྱཱཾ་ཨཱདྨ་བྷིཿ ཨདྨ་ནེཿ ཨཱདྨ་བྷྱཱཾ་ཨཱདྨ་བྷྱཿ ཨཱདྨཱ་ནཿ ཨཱདྨ་བྷྱཱཾཿ ཨཱདྨ་བྷྱཿ ཨཱདྨ་ནཿ ཨཱདྨ་ནོཿ ཨཱདྨ་ནཱཾ་ཨཱདྨ་ནི་ཨཱདྨ་ནོཿ ཨཱདྨ་སུ་ཀུན་ཏུ་བོད་པ་མ་ཡིན་པའི་སུ་ལའོ། །ཞེས་པའི་ངེས་པ་ལས་ཀུན་ཏུ་
བོད་པའི་སུ་ཕ་རོལ་ལ་རིང་པོ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །ཀུན་ཏུ་བོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་པས་ན་དབྱི་བ་བཀག་གོ། །ཧེ་ཨཱཏྨ་ན་ཧེ་ཨཱཏྨ་ནཽ་ཧེ་ཨཱཏྨ་ནཿ དེ་བཞིན་དུ། ཨ་དྷཱན་ཨ་སྨན་དྷ་ནུན་ཡཱ་མན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །བྲཧྨ་ནའི་སྒྲ་ཡི་ནི་ཚིག་གཅིག་ལས་ར་ཥ་
ལས་ནའི་ཎའོ། །ཞེས་པས་ནའི་ཎ་ཉིད་ཁྱད་པར་རོ། །བྲཧྨཱ་བྲ་ཧྨ་ཎཽ་བྲ་ཧྨ་ཎཿ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

以尾的kravyad词，意为"食肉者"，由ādi加kvip等如前。在词尾和首位val时如marut词。在首位ac时无区别。kravyād、kravyād、kravyātau、kravyādaḥ等。
同样deviṣat、madhubhit、radhābhid、udbhid、vedabhid、suhṛd、durhṛd等。
以dhā尾的mṛgavidha词，意为"伤害野兽者"，由kvip等如前。由"在它们的kit时"规则为yaṇ的ik。由"yaṇ为ik"规则，a为后形。由"在nahi、vṛtti、vṛṣi、vyādhi、ruci、sahi、tani时kvip"规则，前词为长音。在词尾和首位val时如marut词。在首位ac时无区别。mṛgāvit、mṛgāvid、mṛgāvidhau、mṛgāvidhaḥ、mṛgāvidhām、mṛgāvidho、mṛgāvidhā、mṛgāvidhā、mṛgāvidbhyām、mṛgāvidbhiḥ等。
同样svāvidhā等。
以n尾的ātman词：在非呼格的su时。由规则在su时为长音。由"su的"规则省略su。由"sup的本性的n省略"规则省略n。ātmā。在除su外的suṭ时，由"在śi、suṭ时"规则为长音。ātmānau、ātmanāḥ、ātmānam、ātmānau。由"在叠音时除bam"规则禁止，由"an的at省略"规则不省略at。ātmanaḥ、ātmanā。在sup时val时同样。由"同样"所示，由"sup的本性的n省略"规则省略n。由"在sup时省略n"规则，因为n省略未成立，所以不变为ā、ai、e。ātmabhyām、ātmabhiḥ、ātmane、ātmabhyām、ātmabhyaḥ、ātmānaḥ、ātmabhyām、ātmabhyaḥ、ātmanaḥ、ātmanoḥ、ātmanām、ātmani、ātmanoḥ、ātmasu。
由"在非呼格的su时"规则的限定，在呼格的su后不为长音。由"非呼格"规则禁止省略n。he ātman、he ātmanau、he ātmanaḥ。
同样adhān、asman、dhanun、yāman等。
brahman词：由"在单词后raṣ后n为ṇ"规则，n变为ṇ为特殊。brahmā、brahmaṇau

།དེ་བཞིན་དུ་མྲྀཥྨན་ཙ་པཀྵྨན་རཱ་ཛ་ན་པཀྵྨན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །བེ་མ་ནའི་སྒྲ་ཡང་ཨཱཏྨན་བཞིན་ནོ། །བེ་མཱ་བེ་མཱ་ནཽ་བེ་མཱ་ནཿ བེ་མཱ་ནོ་བེ་མ་ནཽ་
ཤས་ལ་སོགས་པ་ཨཙ་དང་པོ་ཅན་ནི། ཨནའི་ཨཏ་དབྱིའོ། །ཞེས་པས་ཨཏ་དབྱིའོ།

同样mṛṣman、capakṣman、rājapakṣman等。
veman词也如ātman。vemā、vemānau、vemānaḥ、vemāno、vemanau。
以śas等开头的ac，由

།བེམྣ་བེམ་ནཱ་བམྦྷྱཱ་བམྦྷི།

目錄
སུ་པ྄འི་མཐའ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།

我将为您直译这段藏文：
vemna、vemnā、vambhyā、vambhi
目录
《词尾宝藏》
注：这是一部梵语语法著作的藏文译本标题。我已按要求直译，保持了原文结构，没有进行意译或省略。第一行是梵语变格形式的音译，第二行是目录标识，第三行是著作标题。
